×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 10.16

Exode 10.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 10.16  Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : J’ai péché contre l’Éternel, votre Dieu, et contre vous.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 10.16  Le Pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron. Il dit : J’ai péché contre l’Éternel, votre Dieu, et contre vous.

Nouvelle Bible Segond

Exode 10.16  Le pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron. Il leur dit : J’ai péché contre le SEIGNEUR (YHWH), votre Dieu, et contre vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 10.16  Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : J’ai péché contre l’Éternel, votre Dieu, et contre vous.

Segond 21

Exode 10.16  Le pharaon se dépêcha d’appeler Moïse et Aaron et dit : « J’ai péché contre l’Éternel, votre Dieu, et contre vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 10.16  Le pharaon fit convoquer d’urgence Moïse et Aaron et leur dit : - J’ai péché contre l’Éternel votre Dieu et contre vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 10.16  Le Pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron et dit : « J’ai péché contre le Seigneur, votre Dieu, et contre vous.

Bible de Jérusalem

Exode 10.16  Pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron et dit : "J’ai péché contre Yahvé votre Dieu et contre vous.

Bible Annotée

Exode 10.16  Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit : J’ai péché contre l’Éternel votre Dieu et contre vous.

John Nelson Darby

Exode 10.16  Et le Pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron, et dit : J’ai péché contre l’Éternel, votre Dieu, et contre vous ;

David Martin

Exode 10.16  Alors Pharaon fit appeler en toute diligence Moïse et Aaron, et [leur] dit : j’ai péché contre l’Éternel votre Dieu, et contre vous.

Osterwald

Exode 10.16  Alors Pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron, et dit : J’ai péché contre l’Éternel votre Dieu, et contre vous.

Auguste Crampon

Exode 10.16  Pharaon appela aussitôt Moïse et Aaron, et dit : " J’ai péché contre Yahweh, votre Dieu, et contre vous.

Lemaistre de Sacy

Exode 10.16  C’est pourquoi Pharaon se hâta de faire venir Moïse et Aaron, et il leur dit : J’ai péché contre le Seigneur, votre Dieu, et contre vous.

André Chouraqui

Exode 10.16  Pharaon se hâte de crier Moshè et Aarôn, il dit : « J’ai fauté contre IHVH-Adonaï, votre Elohîms, et contre vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 10.16  וַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר חָטָ֛אתִי לַיהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃