Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 10.12

Exode 10.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 10.12 (LSG)L’Éternel dit à Moïse : étends ta main sur le pays d’Égypte, et que les sauterelles montent sur le pays d’Égypte ; qu’elles dévorent toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.
Exode 10.12 (NEG)L’Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur le pays d’Égypte, et que les sauterelles montent sur le pays d’Égypte ; qu’elles dévorent toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.
Exode 10.12 (S21)L’Éternel dit à Moïse : « Tends ta main sur l’Égypte et que les sauterelles montent sur le pays. Qu’elles dévorent toute la végétation du pays, tout ce que la grêle a laissé. »
Exode 10.12 (LSGSN)L’Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur le pays d’Égypte, et que les sauterelles montent sur le pays d’Égypte ; qu’elles dévorent toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé .

Les Bibles d'étude

Exode 10.12 (BAN)Et l’Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur le pays d’Égypte pour y faire venir les sauterelles : qu’elles montent sur le pays d’Égypte, qu’elles dévorent toutes les plantes du pays et tout ce qu’a laissé la grêle.

Les « autres versions »

Exode 10.12 (SAC)Alors le Seigneur dit à Moïse : Etendez votre main sur l’Égypte, pour faire venir les sauterelles, afin qu’elles montent sur les terres, et qu’elles dévorent toute l’herbe qui est restée après la grêle.
Exode 10.12 (MAR)Alors l’Éternel dit à Moïse : étends ta main sur le pays d’Égypte [pour faire] venir les sauterelles, afin qu’elles montent sur le pays d’Égypte, et qu’elles broutent toute l’herbe de la terre, et tout ce que la grêle a laissé de reste.
Exode 10.12 (OST)Alors l’Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur le pays d’Égypte, pour faire venir les sauterelles, et qu’elles montent sur le pays d’Égypte, et dévorent toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.
Exode 10.12 (CAH)L’Éternel dit à Mosché : étend ta main sur le pays d’Égypte au sujet des sauterelles ; qu’elles s’élèvent sur le pays d’Égypte, qu’elles détruisent toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.
Exode 10.12 (GBT)Alors le Seigneur dit à Moïse : Étendez votre main sur l’Égypte, pour faire venir les sauterelles, afin qu’elles montent sur la terre et qu’elles dévorent toute l’herbe qui est restée après la grêle.
Exode 10.12 (PGR)Alors l’Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur le pays d’Egypte, pour faire venir les sauterelles sur le pays d’Egypte, afin qu’elles dévorent toutes les plantes de la terre, tout ce que la grêle a laissé.
Exode 10.12 (LAU)Et l’Éternel dit à Moïse : Étends la main sur la terre d’Égypte pour les sauterelles, et qu’elles montent sur la terre d’Égypte, et qu’elles mangent toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.
Exode 10.12 (DBY)Et l’Éternel dit à Moïse : étends ta main sur le pays d’Égypte, pour les sauterelles, et qu’elles montent sur le pays d’Égypte, et qu’elles mangent toute l’herbe du pays, tout ce que la grêle a laissé.
Exode 10.12 (TAN)L’Éternel dit à Moïse." Étends ta main sur le pays d’Égypte pour les sauterelles, afin qu’elles envahissent le pays d’Égypte et qu’elles dévorent tout l’herbage de la terre, tout ce qu’a épargné la grêle."
Exode 10.12 (VIG)Alors (Mais) le Seigneur dit à Moïse : Etends ta main sur l’Egypte, pour faire venir les sauterelles, afin qu’elles montent sur la terre et qu’elles dévorent toute l’herbe qui est restée après la grêle.
Exode 10.12 (FIL)Alors le Seigneur dit à Moïse: Etendez votre mains sur l’Egypte, pour faire venir les sauterelles, afin qu’elles montent sur la terre et qu’elles dévorent toute l’herbe qui est restée après la grêle.
Exode 10.12 (CRA)Yahweh dit à Moïse : « Étends ta main sur le pays d’Égypte pour les sauterelles ; qu’elles montent sur le pays d’Égypte ; qu’elles dévorent toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.?»
Exode 10.12 (BPC)Yahweh dit à Moïse : Etends ta main sur le pays d’Egypte pour les sauterelles ; qu’elles montent sur le pays d’Egypte et qu’elles dévorent toute plante du pays, tout ce qu’a épargné la grêle.
Exode 10.12 (AMI)Alors le Seigneur dit à Moïse : Étendez votre main sur l’Égypte pour faire venir les sauterelles, afin qu’elles montent sur les terres, et qu’elles dévorent toute l’herbe qui est restée après la grêle.

Langues étrangères

Exode 10.12 (LXX)εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἔκτεινον τὴν χεῖρα ἐπὶ γῆν Αἰγύπτου καὶ ἀναβήτω ἀκρὶς ἐπὶ τὴν γῆν καὶ κατέδεται πᾶσαν βοτάνην τῆς γῆς καὶ πάντα τὸν καρπὸν τῶν ξύλων ὃν ὑπελίπετο ἡ χάλαζα.
Exode 10.12 (VUL)dixit autem Dominus ad Mosen extende manum tuam super terram Aegypti ad lucustam ut ascendat super eam et devoret omnem herbam quae residua fuit grandini
Exode 10.12 (SWA)Bwana akamwambia Musa, Nyosha mkono wako juu ya nchi ya Misri kwa hao nzige, ili wakwee juu ya nchi ya Misri, waile mimea yote ya nchi, yaani, vyote vilivyosazwa na ile mvua ya mawe.
Exode 10.12 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֨ה יָדְךָ֜ עַל־אֶ֤רֶץ מִצְרַ֨יִם֙ בָּֽאַרְבֶּ֔ה וְיַ֖עַל עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיֹאכַל֙ אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב הָאָ֔רֶץ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הִשְׁאִ֖יר הַבָּרָֽד׃