Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 1.7

Exode 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 1.7 (LSG)Les enfants d’Israël furent féconds et multiplièrent, ils s’accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.
Exode 1.7 (NEG)Les enfants d’Israël furent féconds et multiplièrent, ils s’accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.
Exode 1.7 (S21)Les Israélites eurent des enfants et pullulèrent ; ils devinrent très nombreux et puissants, au point de remplir le pays.
Exode 1.7 (LSGSN)Les enfants d’Israël furent féconds et multiplièrent , ils s’accrurent et devinrent de plus en plus puissants . Et le pays en fut rempli .

Les Bibles d'étude

Exode 1.7 (BAN)Et les fils d’Israël s’étaient accrus ; ils multiplièrent et devinrent nombreux et extrêmement forts, et le pays en fut rempli.

Les « autres versions »

Exode 1.7 (SAC)les enfants d’Israël s’accrurent et se multiplièrent extraordinairement ; et étant devenus extrêmement forts, ils remplirent le pays où ils étaient.
Exode 1.7 (MAR)Et les enfants d’Israël foisonnèrent, et crûrent en très-grande abondance, et multiplièrent, et devinrent très-puissants, tellement que le pays en fut rempli.
Exode 1.7 (OST)Et les enfants d’Israël s’accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants ; et le pays en fut rempli.
Exode 1.7 (CAH)Les enfants d’Israel fructifièrent, se multiplièrent, s’augmentèrent, se fortifièrent extrêmement, et le pays en fut rempli.
Exode 1.7 (GBT)Les enfants d’Israël s’accrurent et se multiplièrent comme l’herbe des prairies ; et, étant devenus extrêmement forts, ils remplirent le pays où ils étaient établis.
Exode 1.7 (PGR)Et les enfants d’Israël furent féconds et pullulèrent et se multiplièrent et s’accrurent de plus en plus, et ils remplirent le pays.
Exode 1.7 (LAU)Et les fils d’Israël fructifièrent, et foisonnèrent, et multiplièrent, et devinrent excessivement puissants ; et la terre d’Égypte en fut remplie.
Exode 1.7 (DBY)Et les fils d’Israël fructifièrent et foisonnèrent, et multiplièrent, et devinrent extrêmement forts ; et le pays en fut rempli.
Exode 1.7 (TAN)Or, les enfants d’Israël avaient augmenté, pullulé, étaient devenus prodigieusement nombreux et ils remplissaient la contrée.
Exode 1.7 (VIG)les enfants d’Israël s’accrurent et se multiplièrent extraordinairement (comme s’ils eussent germé) ; et étant devenus extrêmement forts, ils remplirent la contrée.
Exode 1.7 (FIL)Les enfants d’Israël s’accrurent et se multiplièrent extraordinairement; et étant devenus extrêmement forts, ils remplirent la contrée.
Exode 1.7 (CRA)Les enfants d’Israël furent féconds et multiplièrent ; ils devinrent nombreux et très puissants, et le pays en fut rempli.
Exode 1.7 (BPC)Les fils d’Israël furent féconds, pullulèrent, s’accrurent et devinrent extraordinairement nombreux ; le pays en était rempli.
Exode 1.7 (AMI)les enfants d’Israël s’accrurent et se multiplièrent extraordinairement ; et étant devenus extrêmement forts, ils remplirent le pays où ils étaient.

Langues étrangères

Exode 1.7 (LXX)οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ηὐξήθησαν καὶ ἐπληθύνθησαν καὶ χυδαῖοι ἐγένοντο καὶ κατίσχυον σφόδρα σφόδρα ἐπλήθυνεν δὲ ἡ γῆ αὐτούς.
Exode 1.7 (VUL)filii Israhel creverunt et quasi germinantes multiplicati sunt ac roborati nimis impleverunt terram
Exode 1.7 (SWA)Na wana wa Israeli walikuwa na uzazi sana, na kuongezeka mno, na kuzidi kuwa wengi, nao wakaendelea na kuongezeka nguvu; na ile nchi ilikuwa imejawa na wao.
Exode 1.7 (BHS)וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּר֧וּ וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ וַיִּרְבּ֥וּ וַיַּֽעַצְמ֖וּ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֑ד וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ אֹתָֽם׃ פ