×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 1.7

Exode 1.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 1.7  Les enfants d’Israël furent féconds et multiplièrent, ils s’accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 1.7  Les enfants d’Israël furent féconds et multiplièrent, ils s’accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.

Segond 21

Exode 1.7  Les Israélites eurent des enfants et pullulèrent ; ils devinrent très nombreux et puissants, au point de remplir le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 1.7  Les Israélites eurent beaucoup d’enfants, leurs descendants se multiplièrent considérablement et devinrent de plus en plus puissants, si bien qu’ils remplirent tout le pays.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 1.7  Les fils d’Israël fructifièrent, pullulèrent, se multiplièrent et devinrent de plus en plus forts : le pays en était rempli.

Bible de Jérusalem

Exode 1.7  Les Israélites furent féconds et se multiplièrent, ils devinrent de plus en plus nombreux et puissants, au point que le pays en fut rempli.

Bible Annotée

Exode 1.7  Et les fils d’Israël s’étaient accrus ; ils multiplièrent et devinrent nombreux et extrêmement forts, et le pays en fut rempli.

John Nelson Darby

Exode 1.7  Et les fils d’Israël fructifièrent et foisonnèrent, et multiplièrent, et devinrent extrêmement forts ; et le pays en fut rempli.

David Martin

Exode 1.7  Et les enfants d’Israël foisonnèrent, et crûrent en très-grande abondance, et multiplièrent, et devinrent très-puissants, tellement que le pays en fut rempli.

Osterwald

Exode 1.7  Et les enfants d’Israël s’accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants ; et le pays en fut rempli.

Auguste Crampon

Exode 1.7  Les enfants d’Israël furent féconds et multiplièrent ; ils devinrent nombreux et très puissants, et le pays en fut rempli.

Lemaistre de Sacy

Exode 1.7  les enfants d’Israël s’accrurent et se multiplièrent extraordinairement ; et étant devenus extrêmement forts, ils remplirent le pays où ils étaient .

André Chouraqui

Exode 1.7  Les Benéi Israël fructifient, foisonnent, se multiplient et se revigorent, fort, fort ; la terre se remplit d’eux.

Zadoc Kahn

Exode 1.7  Or, les enfants d’Israël avaient augmenté, pullulé, étaient devenus prodigieusement nombreux, et ils remplissaient la contrée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 1.7  וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּר֧וּ וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ וַיִּרְבּ֥וּ וַיַּֽעַצְמ֖וּ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֑ד וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ אֹתָֽם׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 1.7  But their descendants had many children and grandchildren. In fact, they multiplied so quickly that they
soon filled the land.