×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 1.12

Exode 1.12 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 1.12  Mais plus on l’accablait, plus il multipliait et s’accroissait ; et l’on prit en aversion les enfants d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 1.12  Mais plus on l’accablait, plus il multipliait et s’accroissait ; et l’on prit en aversion les enfants d’Israël.

Segond 21

Exode 1.12  Mais plus on accablait les Israélites, plus ils devenaient nombreux et envahissants, au point que l’on éprouva de la haine pour eux.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 1.12  Mais plus on l’opprimait, plus il devenait nombreux et s’étendait. Et les fils d’Israël devinrent odieux aux Égyptiens.

John Nelson Darby

Exode 1.12  Et selon qu’ils l’opprimaient, il multipliait et croissait ; et ils eurent peur des fils d’Israël.

David Martin

Exode 1.12  Mais plus ils l’affligeaient, et plus il multipliait, et croissait en toute abondance : c’est pourquoi ils haïssaient les enfants d’Israël.

Ostervald

Exode 1.12  Mais plus ils l’accablaient, plus il multipliait et se répandait ; et ils prirent peur des enfants d’Israël.

Lausanne

Exode 1.12  Et plus ils l’humiliaient, plus il se multipliait et plus il s’étendait ; de sorte qu’ils étaient dans l’effroi{Héb. l’aversion.} à cause des fils d’Israël.

Vigouroux

Exode 1.12  Mais plus on les opprimait, plus leur nombre se multipliait et croissait.

Auguste Crampon

Exode 1.12  Mais plus on l’accablait, plus il multipliait et s’accroissait, et l’on prit en aversion les enfants d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Exode 1.12  Mais plus on les opprimait, plus leur nombre se multipliait et croissait visiblement .

Zadoc Kahn

Exode 1.12  Mais, plus en l’opprimait, plus sa population grossissait et débordait; et ils conçurent de l’aversion pour les enfants d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 1.12  וְכַאֲשֶׁר֙ יְעַנּ֣וּ אֹתֹ֔ו כֵּ֥ן יִרְבֶּ֖ה וְכֵ֣ן יִפְרֹ֑ץ וַיָּקֻ֕צוּ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

La Vulgate

Exode 1.12  quantoque opprimebant eos tanto magis multiplicabantur et crescebant