×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 1.1

Exode 1.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 1.1  Voici les noms des fils d’Israël, venus en Égypte avec Jacob et la famille de chacun d’eux :

Segond dite « à la Colombe »

Exode 1.1  Voici les noms des fils d’Israël, venus en Égypte avec Jacob ; chacun vint avec sa famille

Nouvelle Bible Segond

Exode 1.1  Voici les noms des fils d’Israël qui étaient venus en Égypte avec Jacob ; chacun était venu avec toute sa maison :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 1.1  Voici les noms des fils d’Israël, venus en Égypte avec Jacob et la famille de chacun d’eux :

Segond 21

Exode 1.1  Voici les noms des fils d’Israël venus en Égypte avec Jacob, chacun accompagné de sa famille :

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 1.1  Voici la liste des fils d’Israël qui ont accompagné Jacob en Égypte, chacun avec sa famille :

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 1.1  Et voici les noms des fils d’Israël venus en Égypte — ils étaient venus avec Jacob, chacun et sa famille :

Bible de Jérusalem

Exode 1.1  Voici les noms des Israélites qui entrèrent en Égypte avec Jacob ; ils y vinrent chacun avec sa famille :

Bible Annotée

Exode 1.1  Et ce sont ici les noms des fils d’Israël venus en Égypte. Ils y entrèrent avec Jacob, chacun d’eux avec sa famille :

John Nelson Darby

Exode 1.1  Et ce sont ici les noms des fils d’Israël qui entrèrent en Égypte ; ils y entrèrent avec Jacob, chacun avec sa famille :

David Martin

Exode 1.1  Or ce sont ici les noms des enfants d’Israël, qui entrèrent en Égypte, chacun desquels y entra avec Jacob, et leur famille.

Osterwald

Exode 1.1  Or, voici les noms des fils d’Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob. Ils y vinrent chacun avec sa famille.

Auguste Crampon

Exode 1.1  Voici les noms des enfants d’Israël venus en Égypte ; — ils y vinrent avec Jacob, chacun avec sa famille — :

Lemaistre de Sacy

Exode 1.1  Voici les noms des enfants d’Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob, et qui y entrèrent chacun avec sa famille :

André Chouraqui

Exode 1.1  Voici les noms des Benéi Israël qui viennent en Misraîm avec Ia’acob, l’homme et sa maison, ils viennent :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 1.1  וְאֵ֗לֶּה שְׁמֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֖ים מִצְרָ֑יְמָה אֵ֣ת יַעֲקֹ֔ב אִ֥ישׁ וּבֵיתֹ֖ו בָּֽאוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 1.1  These are the sons of Jacob who went with their father to Egypt, each with his family: