×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 94.17

Psaumes 94.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

Segond 21

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’était pas mon secours, j’habiterais bien vite dans le monde du silence.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 94.17  Si l’Éternel ne m’avait secouru, Il s’en eût peu fallu que mon âme n’habitât le séjour du silence !

John Nelson Darby

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’eût été habiter dans le silence.

David Martin

Psaumes 94.17  Si l’Éternel ne m’eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.

Ostervald

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.

Lausanne

Psaumes 94.17  Si l’Éternel n’eût été mon secours, bientôt mon âme eût été couchée dans le lieu du silence.

Vigouroux

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 94.17  Si Yahweh n’était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Zadoc Kahn

Psaumes 94.17  Si l’Eternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 94.17  לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃

La Vulgate

Psaumes 94.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !