Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 94.17

Psaumes 94.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARSi l’Éternel ne m’eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
OSTSi l’Éternel n’eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
CAHSi Iehovah n’avait pas été un secours pour moi, peu s’en serait fallu que mon âme ne fût dans le (royaume du) silence.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRSi Dieu n’était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
LAUSi l’Éternel n’eût été mon secours, bientôt mon âme eût été couchée dans le lieu du silence.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSi l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’eût été habiter dans le silence.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSi l’Éternel ne m’avait secouru,
Il s’en eût peu fallu que mon âme n’habitât le séjour du silence !
ZAKSi l’Éternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILSi Dieu ne m’eût assisté, * il s’en serait peu fallu que mon âme n’habitât le séjour des morts.
LSGSi l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
SYNSi l’Éternel n’eût été mon secours. Bientôt mon âme eût habité le séjour du silence.
CRASi Yahweh n’était pas mon secours,
mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
BPCSi Yahweh n’était pas venu à mon aide, - mon âme eût vite habité dans la terre du silence :
JERSi Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSi l’Eternel n’était pas mon secours,
Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

CHUSans IHVH-Adonaï, mon aide, mon être, sous peu, demeurait en silence.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPar bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts.
S21Si l’Éternel n’était pas mon secours, j’habiterais bien vite dans le monde du silence.
KJFSi le SEIGNEUR n’avait été mon aide, mon âme serait presque demeurée dans le silence.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSלוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !