×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 94.1

Psaumes 94.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Louange pour servir de cantique à David. Venez, réjouissons-nous au Seigneur : chantons en l’honneur de Dieu, notre Sauveur.
MARÔ Éternel ! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
OSTDieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur !
CAHDieu des vengeances, Iehovah, Dieu des vengeances, parais.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais !
LAUDieu des vengeances ! Éternel ! Dieu des vengeances ! resplendis !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances ! fais luire ta splendeur.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDieu des vengeances, Éternel,
Dieu des vengeances, parais dans ta splendeur !
ZAKDieu des vindictes, Éternel, Dieu des vindictes, apparais !
VIGLouange de cantique à David lui-même.Venez, réjouissons-nous devant le Seigneur ; poussons des cris de joie vers Dieu, notre Sauveur (salut).[94 A David ; ou de David, par David. ― C’est un hymne liturgique, composé peut-être pour être chanté le jour du sabbat. Le sens est très clair. ― Voici la suite des pensées : ― Versets 1 et 2 : Exhortation à louer Dieu ; ― Versets 3 et 4 : parce qu’il est le créateur de la terre ; ― Versets 5 et 6 : de la mer (Le verset 6 est comme un refrain et la répétition du verset 1) ; ― Versets 7 et 8a : et de l’homme ; nous sommes son troupeau, si nous écoutons sa voix. ― Versets 8b à 11 : Discours de Dieu exhortant son peuple à l’obéissance, en rappelant comment il a puni dans le désert les Israélites rebelles.]
FILPsaume de David, pour le quatrième jour après le sabbat: Le Seigneur est le Dieu des vengeances; * le Dieu des vengeances a agi avec une entière liberté.
LSGDieu des vengeances, Éternel ! Dieu des vengeances, parais !
SYNDieu des vengeances, ô Éternel, Dieu des vengeances, fais rayonner ta splendeur !
CRA

Dieu des vengeances, Yahweh,
Dieu des vengeances, parais !

BPCDieu des vengeances, Yahweh, - Dieu des vengeances, montre-toi ;
JERDieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDieu des vengeances, Éternel ! Dieu des vengeances, parais !
CHUÉl des vengeances, IHVH-Adonaï, Él des vengeances, resplendis !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDieu vengeur, ô mon Seigneur, Dieu vengeur, montre-toi!
S21Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, révèle-toi !
KJFÔ SEIGNEUR Dieu, à qui appartient la vengeance, ô Dieu, à qui appartient la vengeance, montre-toi.
LXXαἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν.
VULlaus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro
BHSאֵל־נְקָמֹ֥ות יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמֹ֣ות הֹופִֽיַע׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !