×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 91.5

Psaumes 91.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 91.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 91.5Car vous m’avez, Seigneur ! rempli de joie, dans la vue de vos ouvrages ; et je tressaillirai d’allégresse en considérant les œuvres de vos mains.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 91.5Tu n’auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 91.5Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 91.5Tu n’auras pas à craindre le danger nocturne, ni la flèche qui vole pendant le jour,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 91.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 91.5Tu n’as pas à redouter l’épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 91.5Sa vérité est un bouclier et une rondache. Tu n’as rien à craindre des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 91.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 91.5Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 91.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 91.5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 91.5Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 91.5Car vous m’avez réjoui, Seigneur, par vos œuvres, et je tressaille d’allégresse au sujet des ouvrages de vos mains.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 91.5Sa vérité t’environnera comme un bouclier; * tu ne craindras pas les frayeurs de la nuit,
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 91.5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 91.5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit. Ni la flèche qui vole pendant le jour,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 91.5Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit,
ni la flèche qui vole pendant le jour,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 91.5Tu ne craindras ni terreur de la nuit, - ni flèche qui vole durant le jour,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 91.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 91.5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 91.5Tu ne frémiras pas du tremblement de la nuit, de la flèche qui vole le jour,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 91.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 91.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 91.5Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole,
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 91.5Tu ne redouteras ni les terreurs de la nuit ni la flèche qui vole durant le jour,
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 91.5Tu n’auras pas peur ni de la terreur de nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 91.5ὅτι εὔφρανάς με κύριε ἐν τῷ ποιήματί σου καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 91.5quia delectasti me Domine in factura tua et in operibus manuum tuarum exultabo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 91.5לֹא־תִ֭ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝חֵ֗ץ יָע֥וּף יֹומָֽם׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 91.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !