×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 89.16

Psaumes 89.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Jetez vos regards sur vos serviteurs et sur vos ouvrages ; et conduisez leurs enfants.
MARIls s’égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
OSTHeureux le peuple qui connaît les cris de joie ! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
CAHHeureux le peuple qui connaît le son de la trompette, Iehovah, il marche à la clarté de ta face.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRà ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
LAUHeureux le peuple qui connaît l’appel de la trompette ! Éternel ! ils marchent à la lumière de ta face ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIls s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANHeureux le peuple qui connaît le cri d’allégresse !
Il marche, ô Éternel, à la clarté de ta face.
ZAKSans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
VIGJetez un regard sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et guidez leurs enfants (fils).
FILHeureux le peuple qui connaît les acclamations joyeuses. Seigneur, ils marcheront à la lumière de Votre visage;
LSG(89.17) Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
SYNIl se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
CRAHeureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations,
qui marche à la clarté de ta face, Yahweh !
BPCQue ton nom fait tressaillir - et que ta justice élève :
JERHeureux le peuple qui sait l’acclamation ! Yahvé, à la clarté de ta face ils iront ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGHeureux le peuple qui connaît le son de la trompette ; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel !
CHUEn marche, le peuple des initiés à l’ovation : ils vont à la lumière de tes faces, IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPHeureux le peuple qui a lieu de t’acclamer et qui s’avance dans la lumière de ta face,
S21Heureux le peuple qui sait t’acclamer : il marche à ta lumière, Éternel,
KJFIls se réjouiront en ton nom tout le jour, et ils seront exaltés en ta droiture.
LXXκαὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν.
VULet respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum
BHS(89.15) אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יֹודְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאֹור־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !