Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 89.17

Psaumes 89.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 89.17 (LSG)(89.18) Car tu es la gloire de sa puissance ; C’est ta faveur qui relève notre force.
Psaumes 89.17 (NEG)Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Psaumes 89.17 (S21)il se réjouit sans cesse à cause de ton nom et tire gloire de ta justice,
Psaumes 89.17 (LSGSN) Car tu es la gloire de sa puissance ; C’est ta faveur qui relève notre force.

Les Bibles d'étude

Psaumes 89.17 (BAN)Il se réjouit sans cesse, à cause de ton nom,
Et ta justice le tient haut élevé ;

Les « autres versions »

Psaumes 89.17 (SAC)Que la lumière du Seigneur, notre Dieu, se répande sur nous : conduisez d’en haut les ouvrages de nos mains ; et que l’œuvre de nos mains soit conduite par vous-même.
Psaumes 89.17 (MAR)Parce que tu es la gloire de leur force ; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
Psaumes 89.17 (OST)Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
Psaumes 89.17 (CAH)En ton nom il se réjouit tous les jours, il est exalté par ton équité.
Psaumes 89.17 (GBT)Ils seront dans la joie tout le jour en célébrant votre nom, et ils seront exaltés par votre justice.
Psaumes 89.17 (PGR)Car tu es sa glorieuse parure ; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
Psaumes 89.17 (LAU)ils se réjouissent de ton nom chaque jour et s’élèvent dans ta justice.
Psaumes 89.17 (DBY)Car tu es la gloire de leur force ; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
Psaumes 89.17 (TAN)Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
Psaumes 89.17 (VIG)Que la lumière (splendeur) du Seigneur notre Dieu brille sur nous ; dirigez (d’en haut) les ouvrages (œuvres) de nos mains ; oui, dirigez l’œuvre de nos mains.
Psaumes 89.17 (FIL)ils se réjouiront tout le jour en Votre Nom, * et ils seront élevés par Votre justice.
Psaumes 89.17 (SYN)Car c’est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c’est ta faveur qui nous fait relever la tête.
Psaumes 89.17 (CRA)Il se réjouit sans cesse en ton nom,
et il s’élève par ta justice.
Psaumes 89.17 (BPC)Car tu es sa force et sa gloire - et ta faveur nous fait relever la tête !
Psaumes 89.17 (AMI)Ils se réjouiront dans les louanges qu’ils donneront à votre nom durant tout le jour ; et ils seront élevés par votre justice.

Langues étrangères

Psaumes 89.17 (LXX)καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐφ’ ἡμᾶς καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ’ ἡμᾶς.
Psaumes 89.17 (VUL)et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos et opus manuum nostrarum dirige;
Psaumes 89.17 (SWA)Maana fahari ya nguvu zao ni Wewe, Na kwa radhi yako pembe yetu itatukuka.
Psaumes 89.17 (BHS)(89.16) בְּ֭שִׁמְךָ יְגִיל֣וּן כָּל־הַיֹּ֑ום וּבְצִדְקָתְךָ֥ יָרֽוּמוּ׃