Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 86.16

Psaumes 86.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARTourne-toi vers moi, et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
OSTTourne-toi vers moi et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur ; délivre le fils de ta servante.
CAHTourne-toi vers moi, et sois moi miséricordieux ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ton esclave.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi ! Accorde ta protection à ton serviteur, et sois en aide au fils de ta servante.
LAUTourne-toi vers moi et aie pitié de moi ; donne ta force à ton esclave, et sauve le fils de ta servante.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTourne-toi vers moi, et use de grâce envers moi ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTourne-toi vers moi et aie pitié de moi ;
Donne ta force à ton serviteur,
Délivre le fils de ta servante.
ZAKTourne-toi vers moi et sois-moi propice, accorde ton puissant secours à ton serviteur, et prête assistance au fils de ta servante.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILRegardez-moi, et ayez pitié de moi; * donnez Votre force à Votre serviteur, et sauvez le fils de Votre servante.
LSGTourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante !
SYNTourne-toi vers moi et prends-moi en pitié. Donne ta force à ton serviteur. Et sauve le fils de ta servante.
CRATourne vers moi tes regards et aie pitié de moi ;
donne ta force à ton serviteur,
et sauve le fils de ta servante.
BPCRegarde-moi, et prends-moi en pitié, - prête ta force à ton serviteur, - sauve le fils de ta servante ;
JERtourne-toi vers moi, pitié pour moi ! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de ta servante,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante !
CHUfais-moi face, gracie-moi, donne ton énergie à ton serviteur ; sauve le fils de ta servante !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPcommunique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi
S21tourne-toi vers moi et fais-moi grâce, donne ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante !
KJFÔ tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta puissance à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSפְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הֹושִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !