Psaumes 85.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 85.2 | Gardez mon âme, parce que je suis saint : sauvez, mon Dieu ! votre serviteur qui espère en vous. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 85.2 | Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés ; Sélah. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 85.2 | Éternel, tu as été propice envers ta terre ; tu as ramené les captifs de Jacob. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 85.2 | Tu as été favorable, Iehovah, à ton pays ; tu as ramené la captivité de Iâcob ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 85.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 85.2 | Tu as été, Éternel, propice à ton pays, tu as ramené les captifs de Jacob, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 85.2 | Éternel ! tu as été propice à ta terre, tu as ramené les captifs de Jacob ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 85.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 85.2 | Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. Sélah. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 85.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 85.2 | Tu avais montré, ô Éternel, ton bon plaisir envers ton pays ; Tu avais ramené les captifs de Jacob ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 85.2 | Tu as pardonné les fautes de ton peuple, couvert d’un voile toutes leurs défaillances. Sélah ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 85.2 | Gardez mon âme, car je suis saint ; sauvez, mon Dieu, votre serviteur qui espère en vous. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 85.2 | Vous avez béni, Seigneur, Votre terre; * Vous avez délivré Jacob de la captivité. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 85.2 | (85.3) Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés ; Pause. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 85.2 | Tu avais pardonné l’iniquité de ton peuple ; Tu avais effacé tous leurs péchés. Pause |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 85.2 | Tu as été favorable à ton pays, Yahweh, tu as ramené les captifs de Jacob ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 85.2 | Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, - et oublié toutes ses fautes, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 85.2 | Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 85.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 85.2 | Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob; |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 85.2 | Veuille, IHVH-Adonaï, ta terre ; fais retourner le retour de Ia’acob. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 85.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 85.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 85.2 | Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 85.2 | Tu as été favorable à ton pays, Éternel, tu as rétabli Jacob. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 85.2 | Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. Sélah. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 85.2 | φύλαξον τὴν ψυχήν μου ὅτι ὅσιός εἰμι σῶσον τὸν δοῦλόν σου ὁ θεός μου τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 85.2 | custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 85.2 | (85.1) רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ שְׁבִ֣ית יַעֲקֹֽב׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 85.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |