×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 78.12

Psaumes 78.12 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 78.12  Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d’Égypte, dans les campagnes de Tsoan.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78.12  Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d’Égypte, dans les campagnes de Tsoan.

Segond 21

Psaumes 78.12  Devant leurs ancêtres, il avait fait des miracles en Égypte, dans les campagnes de Tsoan :

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 78.12  Devant leurs pères, il avait fait des prodiges, Au pays d’Égypte, dans, les campagnes de Tsoan.

John Nelson Darby

Psaumes 78.12  Il fit des merveilles devant leurs pères dans le pays d’Égypte, dans la campagne de Tsoan.

David Martin

Psaumes 78.12  Il a fait des miracles en la présence de leurs pères au pays d’Égypte, au territoire de Tsohan.

Ostervald

Psaumes 78.12  Il fit des prodiges devant leurs pères, au pays d’Égypte, aux champs de Tsoan.

Lausanne

Psaumes 78.12  En présence de leurs pères il fit des merveilles, dans la terre d’Égypte, aux campagnes de Tsoan.

Vigouroux

Psaumes 78.12  Et faites retomber dans le sein de nos voisins sept fois l’opprobre qu’ils vous ont fait (ont prétendu vous couvrir), Seigneur.[78.12 Le septuple, des maux qu’ils nous ont faits. ― L’opprobre ; c’est un second complément direct du verbe rendez. ― Dans leur sein, parce que c’est là que les Orientaux ont coutume de placer les objets qu’ils portent.]

Auguste Crampon

Psaumes 78.12  Devant leurs pères, il avait fait des prodiges, au pays de l’Égypte, dans les campagnes de Tanis.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 78.12  Et rendez dans le sein de nos voisins sept fois autant qu’ils nous ont donné à souffrir ; faites retomber sur eux sept fois plus d’opprobres qu’ils ne vous en ont fait, Seigneur !

Zadoc Kahn

Psaumes 78.12  Sous les yeux de leurs pères il accomplit des prodiges, sur la terre d’Egypte, dans les champs de Çoân.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 78.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 78.12  נֶ֣גֶד אֲ֭בֹותָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃

La Vulgate

Psaumes 78.12  et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum inproperium ipsorum quod exprobraverunt tibi Domine

La Septante

Psaumes 78.12  ἀπόδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν ἑπταπλασίονα εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν ὃν ὠνείδισάν σε κύριε.