×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 7.7

Psaumes 7.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 7.7  (7.8) Que l’assemblée des peuples t’environne ! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 7.7  Lève-toi, Éternel ! dans ta colère,
Lève-toi contre le courroux de mes adversaires,
Réveille-toi pour moi, toi qui as établi le droit !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 7.7  (7:8) Que toute la communauté des peuples t’entoure ! Reviens en haut au–dessus d’elle !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7.7  Lève-toi, ô Éternel ! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement !

Segond 21

Psaumes 7.7  Lève-toi, Éternel, dans ta colère, dresse-toi contre la fureur de mes adversaires, réveille-toi pour me secourir, toi qui établis le droit !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 7.7  Ô Éternel, dans ta colère, dresse-toi contre la furie de ceux qui sont mes adversaires
et veille à mes côtés, toi qui as établi le droit.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 7.7  Lève-toi, Seigneur, avec colère !
Surmonte la furie de mes adversaires,
veille à mon côté, toi qui dictes le droit !

Bible de Jérusalem

Psaumes 7.7  Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, mon Dieu. Tu ordonnes le jugement.

Bible Annotée

Psaumes 7.7  Lève-toi, Éternel ! Dans ta colère élève-toi contre les fureurs de mes ennemis. Réveille-toi en ma faveur, toi qui as ordonné le jugement.

John Nelson Darby

Psaumes 7.7  Et l’assemblée des peuplades t’environnera ; et toi, à cause d’elle, retourne en haut.

David Martin

Psaumes 7.7  Que l’assemblée des peuples t’environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.

Osterwald

Psaumes 7.7  Lève-toi, Éternel, dans ta colère ! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ; réveille-toi, viens à moi ; accomplis le jugement que tu as ordonné.

Auguste Crampon

Psaumes 7.7  Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 7.7  Levez-vous, Seigneur ! dans votre colère ; et faites éclater votre grandeur au milieu de mes ennemis : levez-vous, Seigneur mon Dieu ! suivant le précepte que vous avez établi.

André Chouraqui

Psaumes 7.7  Lève-toi, IHVH-Adonaï, en ta fureur ; surgis contre les emportements de mes oppresseurs ; éveille pour moi le jugement que tu as ordonné.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 7.7  (7.6) ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה׀ בְּאַפֶּ֗ךָ הִ֭נָּשֵׂא בְּעַבְרֹ֣ות צֹורְרָ֑י וְע֥וּרָה אֵ֝לַ֗י מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 7.7  Gather the nations before you. Sit on your throne high above them.