×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 68.23

Psaumes 68.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 68.23  (68.24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 68.23  Le Seigneur dit : Je (les) ramènerai de Basan,
Je (les) ramènerai du fond de la mer,

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 68.23  (68:24) afin que tu plonges tes pieds dans le sang, et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68.23  Le Seigneur dit : Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,

Segond 21

Psaumes 68.23  Le Seigneur dit : « Je les ramènerai du Basan, je les ramènerai du fond de la mer,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 68.23  Le Seigneur a déclaré : Oui, je les ramènerai depuis les monts du Basan,
oui, je les ramènerai des profondeurs de la mer

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 68.23  Le Seigneur a dit : « J’en ramène du Bashân,
j’en ramène des gouffres de la mer,

Bible de Jérusalem

Psaumes 68.23  Le Seigneur a dit : "De Bashân je fais revenir, je fais revenir des abîmes de la mer,

Bible Annotée

Psaumes 68.23  Le Seigneur a dit : De Basan je les ferai revenir ; Des profondeurs de la mer, je les ferai revenir,

John Nelson Darby

Psaumes 68.23  Afin que tu trempes ton pied dans le sang de tes ennemis, et que la langue de tes chiens en ait sa part.

David Martin

Psaumes 68.23  Afin que ton pied et la langue de tes chiens s’enfoncent dans le sang des ennemis, [dans le sang] de chacun d’eux.

Osterwald

Psaumes 68.23  Le Seigneur a dit : Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer ;

Auguste Crampon

Psaumes 68.23  Le Seigneur a dit : « Je les ramènerai de Basan, je les ramènerai du fond de la mer,

Lemaistre de Sacy

Psaumes 68.23  Que leur table soit devant eux comme un filet où ils soient pris  ; qu’elle leur soit une juste punition, et une pierre de scandale.

André Chouraqui

Psaumes 68.23  Adonaï dit : De Bashân, je fais retourner ; je fais retourner des gouffres de la mer,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 68.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 68.23  (68.22) אָמַ֣ר אֲ֭דֹנָי מִבָּשָׁ֣ן אָשִׁ֑יב אָ֝שִׁ֗יב מִֽמְּצֻלֹ֥ות יָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 68.23  You, my people, will wash your feet in their blood, and even your dogs will get their share!"