Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 68.23

Psaumes 68.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 68.23 (LSG)(68.24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
Psaumes 68.23 (NEG)Le Seigneur dit : Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
Psaumes 68.23 (S21)Le Seigneur dit : « Je les ramènerai du Basan, je les ramènerai du fond de la mer,
Psaumes 68.23 (LSGSN) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis .

Les Bibles d'étude

Psaumes 68.23 (BAN)Le Seigneur a dit :
De Basan je les ferai revenir ;
Des profondeurs de la mer, je les ferai revenir,

Les « autres versions »

Psaumes 68.23 (SAC)Que leur table soit devant eux comme un filet où ils soient pris  ; qu’elle leur soit une juste punition, et une pierre de scandale.
Psaumes 68.23 (MAR)Afin que ton pied et la langue de tes chiens s’enfoncent dans le sang des ennemis, [dans le sang] de chacun d’eux.
Psaumes 68.23 (OST)Le Seigneur a dit : Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer ;
Psaumes 68.23 (CAH)Je ramènerai du Baschan, dit le Seigneur, je ramènerai des profondeurs de la mer.
Psaumes 68.23 (GBT)Le Seigneur a dit : Je les ferai sortir de Basan ; je les précipiterai au fond de la mer ;
Psaumes 68.23 (PGR)Le Seigneur dit : « Je les ramènerai de Basan, les ramènerai du fond de la mer ;
Psaumes 68.23 (LAU)Le Seigneur dit : Je les ramènerai de Basçan, je les ramènerai des profondeurs de la mer ;
Psaumes 68.23 (DBY)Afin que tu trempes ton pied dans le sang de tes ennemis, et que la langue de tes chiens en ait sa part.
Psaumes 68.23 (TAN)Le Seigneur a dit : "De Basan, je ramènerai [mon peuple], je le ramènerai des profondeurs de la mer,
Psaumes 68.23 (VIG)Que leur table soit devant eux comme un filet, un juste châtiment et une pierre de scandale (d’achoppement).
Psaumes 68.23 (FIL)Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Basan, * et Je les ramènerai du fond de la mer;
Psaumes 68.23 (SYN)Afin que tu plonges tes pieds dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait part Au carnage de l’ennemi ! »
Psaumes 68.23 (CRA)Le Seigneur a dit : « Je les ramènerai de Basan,
je les ramènerai du fond de la mer,
Psaumes 68.23 (BPC)Jusqu’à ce que ton pied, ô Israël, baigne dans le sang, - et la langue de tes chiens se désaltère du carnage des rebelles !”
Psaumes 68.23 (AMI)Le Seigneur à dit : Je vous retirerai des fourrés impénétrables de Basan ; et je vous retirerai du fond de la mer,

Langues étrangères

Psaumes 68.23 (LXX)γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς ἀνταπόδοσιν καὶ εἰς σκάνδαλον.
Psaumes 68.23 (VUL)fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
Psaumes 68.23 (SWA)Uuchovye mguu wako katika damu ya adui zako, Na ulimi wa mbwa zako upate sehemu yake.
Psaumes 68.23 (BHS)(68.22) אָמַ֣ר אֲ֭דֹנָי מִבָּשָׁ֣ן אָשִׁ֑יב אָ֝שִׁ֗יב מִֽמְּצֻלֹ֥ות יָֽם׃