Psaumes 67.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Psaumes 67.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 67.3 | Comme la fumée disparaît, qu’ils disparaissent de même ; et comme la cire fond au feu, que les pécheurs périssent aussi devant la face de Dieu. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 67.3 | Les peuples te célébreront, ô Dieu ! tous les peuples te célébreront. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 67.3 | Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 67.3 | Afin de faire connaître sur la terre ta voie, parmi toutes les nations ton secours ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 67.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 67.3 | afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 67.3 | afin qu’on connaisse sur la terre ta voie, et chez toutes les nations ton salut. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 67.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 67.3 | Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent ! |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 67.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 67.3 | Afin que l’on connaisse ta voie sur la terre Et parmi les nations ton salut ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 67.3 | Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage ! Oui, qu’elles te rendent hommage, toutes les nations ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 67.3 | Comme la fumée disparaît, qu’ils disparaissent ; comme la cire se fond devant le feu, qu’ainsi périssent les pécheurs devant la face de Dieu. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 67.3 | Afin que nous connaissions Votre voie sur la terre, * et Votre salut parmi toutes les nations. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 67.3 | (67.4) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 67.3 | Les peuples te célébreront, ô Dieu; Tous les peuples te célébreront. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 67.3 | afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 67.3 | Que les peuples te louent, ô Dieu, - que les peuples te louent tous ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 67.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 67.3 | Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 67.3 | Pour faire pénétrer sur terre ta route, sur toutes les nations ton salut, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 67.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 67.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 67.3 | Alors la terre connaîtra ton chemin et toutes les nations ton salut. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 67.3 | Ainsi l’on connaîtra ta voie sur la terre et ton salut parmi toutes les nations. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 67.3 | Que les peuples te louent, ô Dieu; que tous les peuples te louent. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 67.3 | ὡς ἐκλείπει καπνός ἐκλιπέτωσαν ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός οὕτως ἀπόλοιντο οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 67.3 | sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 67.3 | (67.2) לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־גֹּ֝ויִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 67.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |