×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 67.2

Psaumes 67.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 67.2  (67.3) Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 67.2  Que Dieu nous accorde sa grâce et qu’il nous bénisse,
Qu’il fasse briller sur nous sa face,

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 67.2  (67:3) — Afin que l’on connaisse ta voie sur la terre, ton salut parmi toutes les nations !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 67.2  Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, Qu’il fasse luire sur nous sa face, – Pause.

Segond 21

Psaumes 67.2  Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse, qu’il fasse briller son visage sur nous ! –   Pause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 67.2  Que Dieu nous fasse grâce ! Qu’il nous bénisse !
Qu’il nous regarde avec bonté.
Pause

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 67.2  Que Dieu nous prenne en pitié et nous bénisse !
Qu’il fasse briller sa face parmi nous, Pause.

Bible de Jérusalem

Psaumes 67.2  Que Dieu nous prenne en grâce et nous bénisse, faisant luire sur nous sa face !

Bible Annotée

Psaumes 67.2  Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse, Qu’il fasse luire sa face au milieu de nous, (Jeu d’instruments.)

John Nelson Darby

Psaumes 67.2  Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.

David Martin

Psaumes 67.2  Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations.

Osterwald

Psaumes 67.2  Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse ; qu’il fasse luire sa face sur nous ! (Sélah.)

Auguste Crampon

Psaumes 67.2  Que Dieu nous soit favorable et qu’il nous bénisse ! qu’il fasse luire sur nous sa face, — Séla.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 67.2  Que le Seigneur se lève, et que ses ennemis soient dissipés ; et que ceux qui le haïssent, fuient de devant sa face.

André Chouraqui

Psaumes 67.2  Elohîms nous gracie, il nous bénit ; il illumine ses faces pour nous. Sèlah.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 67.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 67.2  (67.1) אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 67.2  May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.