Psaumes 66.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 66.12 | Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l’eau ; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 66.12 | Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes ; nous étions entrés dans le feu et dans l’eau ; mais tu nous as mis au large et dans l’abondance. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 66.12 | Tu as fait monter des mortels sur notre tête, nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau ; mais tu nous as fait sortir au large. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 66.12 | tu donnas à des hommes nos têtes pour monture, nous passâmes par le feu et les eaux ; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 66.12 | tu as fait passer des hommes à cheval sur nos têtes ; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau ; mais tu nous as mis au large dans un lieu abondamment arrosé. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 66.12 | Tu as fait passer les hommes sur notre tête ; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 66.12 | Tu as fait monter l’homme mortel sur nos têtes ; Nous avons passé par le feu et par l’eau ; Mais tu nous as mis au large et dans l’abondance. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 66.12 | courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau mais tu nous as remis dans l’abondance. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 66.12 | Vous avez mis des hommes sur nos têtes. Nous avons passé par le feu et par l’eau; * et Vous nous en avez tirés pour nous mettre en un lieu de rafraîchissement. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 66.12 | Tu as fait monter des hommes sur nos têtes ; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 66.12 | Tu avais permis à nos ennemis De passer à cheval sur nos têtes. Nous étions entrés dans le feu et dans l’eau ; Mais tu nous en as retirés pour nous combler de biens. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 66.12 | Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes ; nous avons passé par le feu et par l’eau ; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 66.12 | Tu as laissé l’ennemi fouler nos têtes sous son pied, - nous avons dû passer par l’eau et par le feu, - mais tu nous en as tirés pour nous remettre dans l’abondance ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 66.12 | tu fis chevaucher à notre tête un mortel ; nous passions par le feu et par l’eau, puis tu nous as fait reprendre haleine. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 66.12 | Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 66.12 | Tu as fait chevaucher l’homme sur nos têtes ; nous sommes venus dans le feu et les eaux ; puis tu nous as fait sortir dans l’abondance. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 66.12 | Des hommes de rien cavalcadaient sur nos têtes et nous sommes passés par le feu et par l’eau. Mais enfin tu nous as fait respirer. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 66.12 | tu as fait monter des hommes sur notre tête ; nous avons traversé le feu et l’eau, mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 66.12 | Tu as fait chevaucher les hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers le feu et à travers l’eau; mais tu nous as amenés dans un lieu fertile. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 66.12 | הִרְכַּ֥בְתָּ אֱנֹ֗ושׁ לְרֹ֫אשֵׁ֥נוּ בָּֽאנוּ־בָאֵ֥שׁ וּבַמַּ֑יִם וַ֝תֹּוצִיאֵ֗נוּ לָֽרְוָיָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 66.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |