×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 64.5

Psaumes 64.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 64.5  (64.6) Ils se fortifient dans leur méchanceté : Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent : Qui les verra ?

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 64.5  Pour tirer en cachette sur l’homme intègre ;
Ils tirent sur lui à l’improviste et n’ont aucune crainte.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 64.5  (64:6) Ils montent un projet de malheur : ils parlent d’enfouir des pièges et disent : Qui les verra ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 64.5  Pour tirer en cachette sur l’innocent ; Ils tirent sur lui à l’improviste, et n’ont aucune crainte.

Segond 21

Psaumes 64.5  pour tirer en cachette sur celui qui est intègre. Soudain ils tirent sur lui, sans éprouver la moindre crainte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 64.5  Ils tirent en cachette sur l’innocent,
ils le visent soudain, sans éprouver la moindre crainte.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 64.5  pour tirer en cachette sur un homme intègre :
ils tirent soudain, sans rien craindre.

Bible de Jérusalem

Psaumes 64.5  pour tirer en cachette sur l’innocent, ils tirent soudain et ne craignent rien.

Bible Annotée

Psaumes 64.5  Pour tirer en cachette sur l’innocent. Soudain ils tirent sur lui et n’ont point de crainte ;

John Nelson Darby

Psaumes 64.5  Ils s’affermissent dans de mauvaises choses, ils s’entretiennent ensemble pour cacher des pièges ; ils disent : Qui le verra ?

David Martin

Psaumes 64.5  Ils s’assurent sur de mauvaises affaires, [et] tiennent des discours pour cacher des filets ; [et] ils disent : Qui les verra ?

Osterwald

Psaumes 64.5  Pour tirer en secret sur l’innocent ; ils tirent soudain contre lui, et n’ont point de crainte.

Auguste Crampon

Psaumes 64.5  pour les décocher dans l’ombre contre l’innocent ; ils les décochent contre lui à l’improviste, sans rien craindre.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 64.5  Heureux celui que vous avez choisi et pris à votre service : il demeurera dans votre temple. Nous serons remplis des biens de votre maison : votre temple est saint ;

André Chouraqui

Psaumes 64.5  pour tirer en secret contre l’intègre ; soudain, ils tirent sur lui, sans frémir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 64.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 64.5  (64.4) לִירֹ֣ות בַּמִּסְתָּרִ֣ים תָּ֑ם פִּתְאֹ֥ם יֹ֝רֻ֗הוּ וְלֹ֣א יִירָֽאוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 64.5  They encourage each other to do evil and plan how to set their traps. "Who will ever notice?" they ask.