Psaumes 57.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Psaumes 57.11(57.12) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 57.11 Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues.
Segond 21
Psaumes 57.11 car ta bonté s’élève jusqu’au ciel, et ta vérité atteint les nuages.
Les autres versions
Bible Annotée
Psaumes 57.11 Car ta grâce atteint jusqu’aux cieux Et ta fidélité jusqu’aux nues.
John Nelson Darby
Psaumes 57.11 Elève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux ; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre !
David Martin
Psaumes 57.11 Ô Dieu ! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre !
Ostervald
Psaumes 57.11 Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, et ta fidélité jusqu’aux nues.
Lausanne
Psaumes 57.11 Car ta grâce s’élève jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues.
Vigouroux
Psaumes 57.11 Le juste se réjouira en voyant la vengeance ; il lavera ses mains dans le sang du pécheur.[57.11 Le juste, etc. Voir milieu des Observations préliminaires, 1°.]
Auguste Crampon
Psaumes 57.11 Car ta fidélité atteint jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues.
Lemaistre de Sacy
Psaumes 57.11 Le juste se réjouira en voyant la vengeance que Dieu prendra des impies ; et il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
Zadoc Kahn
Psaumes 57.11 Montre, ô Dieu, ta grandeur qui dépasse les cieux; que ta gloire brille sur toute la terre !
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Psaumes 57.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !