×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 57.11

Psaumes 57.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 57.11  (57.12) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 57.11  Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues.

Segond 21

Psaumes 57.11  car ta bonté s’élève jusqu’au ciel, et ta vérité atteint les nuages.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 57.11  Car ta grâce atteint jusqu’aux cieux Et ta fidélité jusqu’aux nues.

John Nelson Darby

Psaumes 57.11  Elève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux ; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre !

David Martin

Psaumes 57.11  Ô Dieu ! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre !

Ostervald

Psaumes 57.11  Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, et ta fidélité jusqu’aux nues.

Lausanne

Psaumes 57.11  Car ta grâce s’élève jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues.

Vigouroux

Psaumes 57.11  Le juste se réjouira en voyant la vengeance ; il lavera ses mains dans le sang du pécheur.[57.11 Le juste, etc. Voir milieu des Observations préliminaires, 1°.]

Auguste Crampon

Psaumes 57.11  Car ta fidélité atteint jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 57.11  Le juste se réjouira en voyant la vengeance que Dieu prendra des impies  ; et il lavera ses mains dans le sang du pécheur.

Zadoc Kahn

Psaumes 57.11  Montre, ô Dieu, ta grandeur qui dépasse les cieux; que ta gloire brille sur toute la terre !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 57.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 57.11  (57.10) כִּֽי־גָדֹ֣ל עַד־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃

La Vulgate

Psaumes 57.11  laetabitur iustus cum viderit vindictam manus suas lavabit in sanguine peccatoris

La Septante

Psaumes 57.11  εὐφρανθήσεται δίκαιος ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν ἀσεβῶν τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψεται ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἁμαρτωλοῦ.