×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 56.13

Psaumes 56.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 56.13  (56.14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 56.13  Ô Dieu ! je dois accomplir les vœux que je t’ai faits,
J’accomplirai pour toi des actes de reconnaissance,

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 56.13  (56:14) car tu m’as délivré de la mort. Mes pieds n’ont–ils pas évité la chute, afin que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 56.13  Ô Dieu ! je dois accomplir les vœux que je t’ai faits ; Je t’offrirai des actions de grâces.

Segond 21

Psaumes 56.13  Ô Dieu, je dois accomplir les vœux que je t’ai faits ; je t’offrirai ma reconnaissance,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 56.13  Ô Dieu, je veux accomplir les vœux que j’ai faits,
et je veux t’offrir ma reconnaissance.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 56.13  Dieu, je suis tenu par mes vœux ;
j’accomplis pour toi les sacrifices de louange.

Bible de Jérusalem

Psaumes 56.13  À ma charge, ô Dieu, les vœux que je t’ai faits, j’acquitte envers toi les actions de grâces ;

Bible Annotée

Psaumes 56.13  J’ai à cœur, ô Dieu, d’accomplir les vœux que je t’ai faits ; Je t’offrirai des sacrifices de louange,

John Nelson Darby

Psaumes 56.13  Car tu as délivré mon âme de la mort : ne garderais-tu pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants ?

David Martin

Psaumes 56.13  Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants ?

Osterwald

Psaumes 56.13  Ô Dieu, j’accomplirai les vœux que je t’ai faits ; je te rendrai des actions de grâces.

Auguste Crampon

Psaumes 56.13  Les vœux que je t’ai faits, ô Dieu, j’ai à les acquitter ; je t’offrirai des sacrifices d’actions de grâces.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 56.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 56.13  À moi tes vœux Elohîms ; je te paie les mercis.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 56.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 56.13  (56.12) עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תֹּודֹ֣ת לָֽךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 56.13  For you have rescued me from death; you have kept my feet from slipping. So now I can walk in your presence, O God, in your life-giving light.