Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 48.2

Psaumes 48.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 48.2 (LSG)(48.3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
Psaumes 48.2 (NEG)L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psaumes 48.2 (S21)L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psaumes 48.2 (LSGSN) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.

Les Bibles d'étude

Psaumes 48.2 (BAN)Grand est l’Éternel, il est digne de toutes les louanges, En la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.

Les « autres versions »

Psaumes 48.2 (SAC)Peuples, écoutez tous ceci : soyez attentifs, vous tous qui habitez l’univers ;
Psaumes 48.2 (MAR)Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c’est la montagne de Sion au fond de l’Aquilon ; c’est la ville du grand Roi.
Psaumes 48.2 (OST)L’Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psaumes 48.2 (CAH)Grand est Iehovah et très louable, dans la ville de notre Dieu, (sur) sa sainte montagne.
Psaumes 48.2 (GBT)Le Seigneur est grand et digne de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psaumes 48.2 (PGR)L’Éternel est grand et digne d’être loué, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psaumes 48.2 (LAU)Et l’Éternel est grand et souverainement digne de louanges dans la ville de notre Dieu, sur la montagne de sa sainteté.
Psaumes 48.2 (DBY)Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi ;
Psaumes 48.2 (TAN)Grand est l’Éternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.
Psaumes 48.2 (VIG)Ecoutez tous ceci, ô peuples ; prêtez l’oreille, vous (tous) qui habitez l’univers ;
Psaumes 48.2 (FIL)Le Seigneur est grand et digne de toute louange, * dans la cité de notre Dieu, sur Sa sainte montagne.
Psaumes 48.2 (SYN)Elle s’élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre : C’est la cité du grand roi.
Psaumes 48.2 (CRA)Yahweh est grand, il est l’objet de toute louange,
dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Psaumes 48.2 (BPC)Sa montagne sainte, - colline magnifique, - joie de toute la terre, La montagne de Sion, - au côté du Septentrion, - est la cité du grand roi ;
Psaumes 48.2 (AMI)
Le Seigneur est grand, et digne de toute louange, dans la cité de notre Dieu et sur la sainte montagne.

Langues étrangères

Psaumes 48.2 (LXX)ἀκούσατε ταῦτα πάντα τὰ ἔθνη ἐνωτίσασθε πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην.
Psaumes 48.2 (VUL)audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
Psaumes 48.2 (SWA)Kuinuka kwake ni mzuri sana, Ni furaha ya dunia yote. Mlima Sayuni pande za kaskazini, Mji wa Mfalme mkuu.
Psaumes 48.2 (BHS)(48.1) גָּ֘דֹ֤ול יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֹֽׁו׃