×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 47.9

Psaumes 47.9 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 47.9  (47.10) Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d’Abraham ; Car à Dieu sont les boucliers de la terre : Il est souverainement élevé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 47.9  Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.

Segond 21

Psaumes 47.9  Dieu règne sur les nations, Dieu siège sur son saint trône.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 47.9  Dieu est devenu roi des nations, Dieu s’est assis sur son saint trône.

John Nelson Darby

Psaumes 47.9  Ceux d’entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d’Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu : il est fort exalté.

David Martin

Psaumes 47.9  Les principaux des peuples se sont assembles [vers] le peuple du Dieu d’Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu ; il est fort exalté.

Ostervald

Psaumes 47.9  Dieu règne sur les nations ; Dieu siège sur son trône saint.

Lausanne

Psaumes 47.9  Dieu règne sur les nations, Dieu siège sur le trône de sa sainteté.

Vigouroux

Psaumes 47.9  Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu. Dieu l’a établie à jamais.[47.9 Ce que nous avions appris, etc. Nous avons vu par expérience la vérité de ce que nos pères nous avaient dit tant de fois, que le temple du Seigneur subsisterait toujours, et qu’il le rendrait inébranlable et imprenable par la vertu de sa présence. ― Le Seigneur des armées. Voir Psaumes, 23, 10.] [47.9-10 Comparaison des événements récents avec les miracles anciens.]

Auguste Crampon

Psaumes 47.9  Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 47.9  Nous avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu, ce que nous en avons entendu annoncer  : Dieu l’a fondée et affermie pour toute l’éternité.

Zadoc Kahn

Psaumes 47.9  Que les plus nobles d’entre les nations s’assemblent - le peuple du Dieu d’Abraham ! Car de Dieu relèvent ceux qui sont les boucliers de la terre : il est souverainement élevé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 47.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 47.9  (47.8) מָלַ֣ךְ אֱ֭לֹהִים עַל־גֹּויִ֑ם אֱ֝לֹהִ֗ים יָשַׁ֤ב׀ עַל־כִּסֵּ֬א קָדְשֹֽׁו׃

La Vulgate

Psaumes 47.9  sicut audivimus sic vidimus in civitate Domini virtutum in civitate Dei nostri Deus fundavit eam in aeternum diapsalma

La Septante

Psaumes 47.9  καθάπερ ἠκούσαμεν οὕτως εἴδομεν ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάμεων ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὁ θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα διάψαλμα.