×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 47.2

Psaumes 47.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 47.2  (47.3) Car l’Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 47.2  Vous tous, peuples, battez des mains ! Poussez vers Dieu des cris de joie !

Segond 21

Psaumes 47.2  Vous, tous les peuples, battez des mains, poussez vers Dieu des cris de joie,

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 47.2  Car le SEIGNEUR Très-Haut est terrible, il est un grand Roi sur toute la terre.

Bible Annotée

Psaumes 47.2  Vous, tous les peuples, battez des mains, Poussez vers Dieu des cris de joie.

John Nelson Darby

Psaumes 47.2  Car l’Éternel, le Très-haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre.

David Martin

Psaumes 47.2  Car l’Éternel qui est le Souverain est terrible et il est grand Roi sur toute la terre.

Ostervald

Psaumes 47.2  Peuples, battez tous des mains ; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe !

Lausanne

Psaumes 47.2  Vous, tous les peuples, battez des mains ; poussez à Dieu des acclamations, d’une voix de triomphe.

Vigouroux

Psaumes 47.2  Le Seigneur est grand et (très) digne de (toute) louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa sainte montagne.[47.2 La cité de notre Dieu, Jérusalem. ― Sa montagne sainte, Sion.] [47.2-3 Gloire au Seigneur, à cause de la beauté de sa cité sainte !]

Auguste Crampon

Psaumes 47.2  Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d’allégresse !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 47.2  Le Seigneur est grand, et digne de toute louange, dans la cité de notre Dieu et sur sa sainte montagne.

Zadoc Kahn

Psaumes 47.2  Car l’Eternel est élevé, redoutable, un grand roi sur toute la terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 47.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 47.2  (47.1) כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּקֹ֣ול רִנָּֽה׃

La Vulgate

Psaumes 47.2  magnus Dominus et laudabilis nimis in civitate Dei nostri in monte sancto eius

La Septante

Psaumes 47.2  μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ.