Psaumes 47.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Psaumes 47.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 47.10 Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d’Abraham ; Car à Dieu sont les boucliers de la terre : Il est souverainement élevé.
Segond 21
Psaumes 47.10 Les princes des peuples s’unissent au peuple du Dieu d’Abraham, car les puissants de la terre appartiennent à Dieu : il est souverainement élevé.
Les autres versions
King James en Français
Psaumes 47.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 47.10 Les chefs des peuples se sont assemblés Comme peuple du Dieu d’Abraham, Car à Dieu appartiennent les boucliers de la terre ; Il est infiniment élevé.
John Nelson Darby
Psaumes 47.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
David Martin
Psaumes 47.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ostervald
Psaumes 47.10 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d’Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; il est souverainement élevé.
Lausanne
Psaumes 47.10 Les chefs des peuples se réunissent au peuple du Dieu d’Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre : il est souverainement élevé.
Vigouroux
Psaumes 47.10 Nous avons reçu, ô Dieu, votre miséricorde au milieu de votre temple.
Auguste Crampon
Psaumes 47.10 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d’Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; Il est souverainement élevé.
Lemaistre de Sacy
Psaumes 47.10 Nous avons reçu, ô Dieu ! votre miséricorde au milieu de votre temple.
Zadoc Kahn
Psaumes 47.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Psaumes 47.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !