Psaumes 46.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Psaumes 46.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 46.1 | Pour la fin, pour les enfants de Coré, Psaume. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 46.1 | Cantique des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Halamoth. Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses ; et fort aisé à trouver. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 46.1 | Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré, sur Alamoth (jeunes filles). |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 46.1 | Au maître de chant ; des fils de Kora’h ; sur Alamoth ; cantique. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 46.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 46.1 | Au maître chantre. Des fils de Coré. Chant avec voix de femmes. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 46.1 | Au chef de musique. Des fils de Coré. Sur Alamoth. Chant. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 46.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 46.1 | Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 46.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 46.1 | Au maître chantre Des fils de Koré. Pour voix de soprano. Cantique. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 46.1 | Pour la fin, des (pour les) fils de Coré, psaume.[46.1 Plusieurs critiques voient dans ce psaume un chant de triomphe, entonné après une victoire, au moment où l’on ramène l’arche sur le mont Sion ; la tradition chrétienne l’applique généralement à l’Ascension de Notre-Seigneur.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 46.1 | Pour la fin, des fils de Coré, sur les mystères, Psaume. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 46.1 | (46.1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. (46.2) Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 46.1 | Au maître-chantre. — Des enfants de Coré. — Cantique pour voix de jeunes filles. Dieu est pour nous un refuge, un rempart. Un secours dans nos détresses: On trouve aisément accès auprès de lui. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 46.1 | Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 46.1 | Au maître de chœur, cantique des fils de Coré, sur l’air “Alâmôth” ou pour voix de jeunes filles. Dieu est pour nous un refuge, et une force, - dans les tribulations on trouve en lui un puissant secours : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 46.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 46.1 | Au chorège. Des Benéi Qorah. Pour sopranos. Poème. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 46.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 46.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 46.1 | Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 46.1 | Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur l’air “les jeunes filles…”. Cantique. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 46.1 | Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Cantique sur les Alamoth. Dieu est pour nous un abri, une force, un appui dans les tourments, facilement accessible. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 46.1 | Au chef de chœur. Des descendants de Koré, pour sopranos, chant. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 46.1 | Au chef de musique pour les fils de Coré, Chant sur Alamoth. Dieu est notre refuge et notre vigueur, un secours très présent dans la détresse. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 46.1 | εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ψαλμός. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 46.1 | in finem pro filiis Core psalmus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 46.1 | לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמֹ֥ות שִֽׁיר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 46.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |