×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 45.11

Psaumes 45.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Soyez dans un saint repos, et considérez que c’est moi qui suis Dieu véritablement  : je serai élevé au milieu des nations, et je serai élevé dans toute la terre.
MAREt le Roi mettra son affection en ta beauté ; puisqu’il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
OSTÉcoute, jeune fille, vois et prête l’oreille ; oublie ton peuple et la maison de ton père.
CAHEcoute, fille, et considère, incline ton oreille, et oublie ton peuple et ta maison paternelle.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREcoute, ma fille, et considère et prête l’oreille ! Oublie ton peuple et la maison de ton père !
LAUÉcoute, ô fille ! et vois, et incline ton oreille ; et oublie ton peuple et la maison de ton père,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le roi désirera ta beauté, car il est le seigneur : adore-le.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÉcoute, ma fille, regarde et prête l’oreille, Oublie ton peuple et la maison de ton père ;
ZAKQue le roi s’éprenne de ta beauté, - car il est ton maître - incline-toi devant lui.
VIGArrêtez, et considérez que c’est moi qui suis Dieu. Je serai exalté parmi les nations, et je serai exalté sur (par toute) la terre.
FILEcoutez, ma fille, voyez, et prêtez l’oreille, * et oubliez votre peuple et la maison de votre père.
LSG(45.12) Le roi porte ses désirs sur ta beauté ; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
SYNLe roi désire pour lui ta beauté ; Puisqu’il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
CRA" Écoute, ma fille, regarde et prête l’oreille :
oublie ton peuple et la maison de ton père,
BPCLe roi s’est épris de ta beauté : - puisqu’il est ton seigneur... , prosterne-toi devant lui ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEcoute, ma fille, vois, et prête l’oreille ; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
CHUEntends, fille, vois, tends ton oreille ; oublie ton peuple, la maison de ton père.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÉcoute, fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père;
S21Écoute, ma fille, regarde et tends l’oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père.
KJFAinsi le roi désirera beaucoup ta beauté; car il est ton SEIGNEUR, et adore-le.
LXXσχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ θεός ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ.
VULvacate et videte quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
BHS(45.10) שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !