×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 44.14

Psaumes 44.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 44.14  (44.15) Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 44.14  Tu fais de nous un objet de déshonneur pour nos voisins,
De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent ;

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 44.14  (44:15) Tu fais de nous la fable des nations, on hoche la tête sur nous parmi les peuples.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.14  Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent ;

Segond 21

Psaumes 44.14  Tu nous exposes aux insultes de nos voisins, à la moquerie et aux railleries de ceux qui nous entourent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 44.14  et tu nous as livrés aux railleries de nos voisins.
Tous ceux qui nous entourent se rient et se moquent de nous.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 44.14  Tu nous exposes aux outrages de nos voisins,
à la moquerie et au rire de notre entourage.

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.14  Tu fais de nous l’insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage ;

Bible Annotée

Psaumes 44.14  Tu fais de nous un proverbe pour nos voisins, La risée et le jouet de nos alentours ;

John Nelson Darby

Psaumes 44.14  Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.

David Martin

Psaumes 44.14  Tu nous as mis en dicton parmi les nations, [et] en hochement de tête parmi les peuples.

Osterwald

Psaumes 44.14  Tu fais de nous l’opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.

Auguste Crampon

Psaumes 44.14  Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.14  Toute la gloire de celle qui est la fille du Roi lui vient du dedans, au milieu des franges d’or,

André Chouraqui

Psaumes 44.14  Tu nous mets en flétrissure pour nos voisins ; en moquerie, en dérision, de notre entourage.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.14  (44.13) תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבֹותֵֽינוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 44.14  You have made us the butt of their jokes; we are scorned by the whole world.