×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 44.11

Psaumes 44.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 44.11  (44.12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’adversaire,
Et ceux qui nous haïssent (nous) dépouillent à leur profit.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 44.11  (44:12) Tu nous livres comme des moutons qu’on dévore, tu nous dissémines parmi les nations.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.

Segond 21

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous détestent se partagent nos dépouilles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 44.11  Tu nous as fait tourner le dos devant nos ennemis :
nos adversaires se sont emparés de nos biens.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’adversaire,
et nos ennemis ont emporté le butin.

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.11  tu nous fais reculer devant l’adversaire, nos ennemis ont pillé à cœur joie.

Bible Annotée

Psaumes 44.11  Tu nous as fait reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent emportent leur butin.

John Nelson Darby

Psaumes 44.11  Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations ;

David Martin

Psaumes 44.11  Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.

Osterwald

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.

Auguste Crampon

Psaumes 44.11  Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.11  Écoutez, ma fille, ouvrez vos yeux, et ayez l’oreille attentive ; et oubliez votre peuple et la maison de votre père ;

André Chouraqui

Psaumes 44.11  Tu nous fais retourner en arrière devant l’oppresseur. Nos haineux nous spolient.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.11  (44.10) תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חֹור מִנִּי־צָ֑ר וּ֝מְשַׂנְאֵ֗ינוּ שָׁ֣סוּ לָֽמֹו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 44.11  You have treated us like sheep waiting to be slaughtered; you have scattered us among the nations.