Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 42.4

Psaumes 42.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 42.4 (LSG)(42.5) Je me rappelle avec effusion de cœur Quand je marchais entouré de la foule, Et que je m’avançais à sa tête vers la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et des actions de grâces D’une multitude en fête.
Psaumes 42.4 (NEG)Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu’on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?
Psaumes 42.4 (S21)Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, car on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
Psaumes 42.4 (LSGSN) Je me rappelle avec effusion de cœur Quand je marchais entouré de la foule, Et que je m’avançais à sa tête vers la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et des actions de grâces D’une multitude en fête .

Les Bibles d'étude

Psaumes 42.4 (BAN)Jour et nuit je me nourris de mes larmes, Parce que sans cesse on me dit : Où est ton Dieu ?

Les « autres versions »

Psaumes 42.4 (SAC)Et j’entrerai jusqu’à l’autel de Dieu, jusqu’à Dieu même, qui remplit de joie ma jeunesse renouvelée. Ô Dieu ! ô mon Dieu ! je vous louerai sur la harpe.
Psaumes 42.4 (MAR)Je rappelais ces choses dans mon souvenir, et je m’en entretenais en moi-même, [savoir] que je marchais en la troupe, et que je m’en allais tout doucement en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusques à la maison de Dieu, [et] qu’une grande multitude de gens sautait alors de joie.
Psaumes 42.4 (OST)Les larmes sont devenues mon pain jour et nuit, pendant qu’on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?
Psaumes 42.4 (CAH)Mes larmes sont devenues ma nourriture jour et nuit, pendant qu’on me dit toute la journée : Où est ton Dieu ?
Psaumes 42.4 (GBT)Mes larmes, jour et nuit, sont ma nourriture pendant qu’on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?
Psaumes 42.4 (PGR)Mes larmes sont mon aliment le jour et la nuit, depuis que chaque jour on me dit : « Où est ton Dieu ? »
Psaumes 42.4 (LAU)Mes larmes sont devenues mon pain jour et nuit, parce qu’on me dit tout le jour : Où est ton Dieu ?
Psaumes 42.4 (DBY)Je me souvenais de ces choses, et je répandais mon âme au dedans de moi : comment j’allais avec la foule, et je m’avançais en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusqu’à la maison de Dieu,... une multitude en fête.
Psaumes 42.4 (TAN)Mes larmes sont ma nourriture de jour et de nuit, depuis qu’on me dit sans cesse : "Où est ton Dieu ?"
Psaumes 42.4 (VIG)Et j’entrerai à l’autel de Dieu, au Dieu qui réjouit ma jeunesse. Je vous louerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu.
Psaumes 42.4 (FIL)Mes larmes ont été ma nourriture le jour et la nuit, * pendant qu’on me dit tous les jours: Où est ton Dieu?
Psaumes 42.4 (SYN)Je me souviens — et mon cœur se brise à ce souvenir ! — Que je marchais avec la foule, Et m’avançais à sa tête jusqu’à la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et de louange D’une multitude en fête.
Psaumes 42.4 (CRA)Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit,
pendant qu’on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ?»
Psaumes 42.4 (BPC)Mon âme pleure sur mon sort, sitôt que je ravive mes souvenirs, - que je me revois, avançant au milieu de la foule, La conduisant jusqu’à la maison de Dieu, - aux cris de jubilation et de louange d’un peuple en fête !
Psaumes 42.4 (AMI)Mes larmes m’ont servi de pain le jour et la nuit, lorsqu’on me dit tous les jours : Où est ton Dieu ?

Langues étrangères

Psaumes 42.4 (LXX)καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ θεοῦ πρὸς τὸν θεὸν τὸν εὐφραίνοντα τὴν νεότητά μου ἐξομολογήσομαί σοι ἐν κιθάρᾳ ὁ θεὸς ὁ θεός μου.
Psaumes 42.4 (VUL)et introibo ad altare Dei ad Deum qui laetificat iuventutem meam confitebor tibi in cithara Deus Deus meus
Psaumes 42.4 (SWA)Nayakumbuka hayo nikiweka wazi nafsi yangu ndani yangu, Jinsi nilivyokuwa nikienda na mkutano, Na kuwaongoza nyumbani kwa Mungu, Kwa sauti ya furaha na kusifu, mkutano wa sikukuu.
Psaumes 42.4 (BHS)(42.3) הָֽיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כָּל־הַ֝יֹּ֗ום אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃