×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 41.10

Psaumes 41.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 41.10  (41.11) Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi ! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 41.10  Celui-là même avec qui j’étais en paix,
Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain,
Lève le talon contre moi.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 41.10  (41:11) Mais toi, SEIGNEUR, fais–moi grâce, relève–moi ! — Je les paierai de retour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 41.10  Celui-là même avec qui j’étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.

Segond 21

Psaumes 41.10  Même celui avec qui j’étais en paix, en qui j’avais confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 41.10  Et même mon meilleur ami,
en qui j’avais mis ma confiance, celui qui partageait mon pain,
s’est tourné contre moi.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 41.10  Même l’ami sur qui je comptais,
et qui partageait mon pain, a levé le talon sur moi.

Bible de Jérusalem

Psaumes 41.10  Même le confident sur qui je faisais fond et qui mangeait mon pain, se hausse à mes dépens.

Bible Annotée

Psaumes 41.10  Même mon ami, à qui je me fiais, qui mangeait mon pain, À levé le talon contre moi.

John Nelson Darby

Psaumes 41.10  Et toi, Éternel ! use de grâce envers moi et relève-moi, et je le leur rendrai.

David Martin

Psaumes 41.10  Mais toi, ô Éternel ! aie pitié de moi, et me relève ; et je le leur rendrai.

Osterwald

Psaumes 41.10  Même l’homme avec qui j’étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le pied contre moi.

Auguste Crampon

Psaumes 41.10  Même l’homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 41.10  je dirai à Dieu : Vous êtes mon défenseur et mon refuge. Pourquoi m’avez-vous oublié ? et pourquoi faut-il que je marche tout accablé de tristesse, tandis que je suis affligé par l’ennemi ?

André Chouraqui

Psaumes 41.10  L’homme de ma paix aussi, en qui je m’assurais, le mangeur de mon pain, lève contre moi le talon.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 41.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 41.10  (41.9) גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלֹומִ֨י׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי בֹ֖ו אֹוכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 41.10  LORD, have mercy on me. Make me well again, so I can pay them back!