Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 4.3

Psaumes 4.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 4.3 (LSG)(4.4) Sachez que l’Éternel s’est choisi un homme pieux ; L’Éternel entend, quand je crie à lui.
Psaumes 4.3 (NEG)Fils des hommes, jusqu’à quand ma gloire sera-t-elle outragée ? Jusqu’à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge ? – Pause.
Psaumes 4.3 (S21)Vous les hommes, jusqu’à quand mépriserez-vous ma gloire ? Jusqu’à quand aimerez-vous ce qui est sans valeur et rechercherez-vous le mensonge ? –   Pause.
Psaumes 4.3 (LSGSN) Sachez que l’Éternel s’est choisi un homme pieux ; L’Éternel entend , quand je crie à lui.

Les Bibles d'étude

Psaumes 4.3 (BAN)Fils de nobles, jusques à quand ma gloire sera-t-elle changée en opprobre ? Jusques à quand aimerez-vous la vanité et poursuivrez-vous le mensonge ? (Jeu d’instruments).

Les « autres versions »

Psaumes 4.3 (SAC)Jusques à quand, ô enfants des hommes, aurez-vous le cœur appesanti ? pourquoi aimez-vous la vanité, et cherchez-vous le mensonge ?
Psaumes 4.3 (MAR)Or sachez que l’Éternel s’est choisi un bien-aimé. L’Éternel m’exaucera quand je crierai vers lui.
Psaumes 4.3 (OST)Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre ? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge ? (Sélah. )
Psaumes 4.3 (CAH)Enfants de l’homme, jusqu’à quand aimerez-vous ce qui est vide, rechercherez-vous l’illusion ? Selah.
Psaumes 4.3 (GBT)Enfants des hommes, jusqu’à quand aurez-vous le cœur appesanti ? Pourquoi aimez-vous la vanité, et cherchez-vous le mensonge ?
Psaumes 4.3 (PGR)O hommes, jusques à quand mon honneur sera-t-il outragé, aimerez-vous la vanité, poursuivrez-vous le mensonge ? (Pause)
Psaumes 4.3 (LAU)Fils des grands, jusques à quand, [livrant] ma gloire à l’ignominie, aimerez-vous une chose vaine, rechercherez-vous une chose qui trompe ? (Sélah.)
Psaumes 4.3 (DBY)Mais sachez que l’Éternel s’est choisi l’homme pieux. L’Éternel écoutera quand je crierai à lui.
Psaumes 4.3 (TAN)Fils des hommes, jusqu’à quand mon honneur sera-t-il avili ? [Jusqu’à quand] aimerez-vous les choses vaines, rechercherez-vous le mensonge ? Sélah !
Psaumes 4.3 (VIG)Enfants des hommes, jusqu’à quand aurez-vous le cœur appesanti ? Pourquoi aimez-vous la vanité, et cherchez-vous le mensonge ?
Psaumes 4.3 (FIL)Enfants des hommes, jusques à quand aurez-vous le coeur appesanti? * Pourquoi aimez-vous la vanité, et cherchez-vous le mensonge?
Psaumes 4.3 (SYN)Sachez que l’Éternel s’est choisi un homme qui l’aime : L’Éternel m’entend, quand je crie vers lui.
Psaumes 4.3 (CRA)Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée ?
Jusques à quand aimerez-vous la vanité,
et rechercherez-vous le mensonge ? — Séla.
Psaumes 4.3 (BPC)Cependant, ô Yahweh, tu es pour moi un bouclier, - tu es ma gloire, tu me fais redresser la tête :
Psaumes 4.3 (AMI)Jusques à quand, ô enfants des hommes, aurez-vous le cœur appesanti ? pourquoi aimez-vous la vanité et cherchez-vous le mensonge ?

Langues étrangères

Psaumes 4.3 (LXX)υἱοὶ ἀνθρώπων ἕως πότε βαρυκάρδιοι ἵνα τί ἀγαπᾶτε ματαιότητα καὶ ζητεῖτε ψεῦδος διάψαλμα.
Psaumes 4.3 (VUL)filii hominum usquequo gravi corde ut quid diligitis vanitatem et quaeritis mendacium diapsalma
Psaumes 4.3 (SWA)Bali jueni ya kuwa Bwana amejiteulia mtauwa; Bwana atasikia nimwitapo.
Psaumes 4.3 (BHS)(4.2) בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ עַד־מֶ֬ה כְבֹודִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב סֶֽלָה׃