Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 38.2

Psaumes 38.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 38.2 (LSG)(38.3) Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
Psaumes 38.2 (NEG)Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psaumes 38.2 (S21)Éternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur,
Psaumes 38.2 (LSGSN) Car tes flèches m’ont atteint , Et ta main s’est appesantie sur moi.

Les Bibles d'étude

Psaumes 38.2 (BAN)Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation,
Et ne me châtie pas dans ton courroux !

Les « autres versions »

Psaumes 38.2 (SAC)J’ai dit en moi-même  : J’observerai avec soin mes voies ; afin que je ne pèche point par ma langue. J’ai mis une garde a ma bouche, dans le temps que le pécheur s’élevait contre moi.
Psaumes 38.2 (MAR)Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s’est appesantie sur moi.
Psaumes 38.2 (OST)Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux !
Psaumes 38.2 (CAH)Iehovah, ne me reprend pas dans ta colère et ne me châtie pas dans ta fureur ;
Psaumes 38.2 (GBT)Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère ;
Psaumes 38.2 (PGR)Éternel, en ton courroux ne me châtie pas ! et en ta colère ne me punis pas !
Psaumes 38.2 (LAU)Éternel ! ne me reprends pas dans ton courroux et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psaumes 38.2 (DBY)Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
Psaumes 38.2 (TAN)Éternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
Psaumes 38.2 (VIG)J’ai dit : je veillerai sur mes voies, pour ne point pécher par ma langue. J’ai mis une garde à ma bouche, pendant que le pécheur s’élevait devant moi.
Psaumes 38.2 (FIL)Seigneur, ne me reprenez dans Votre fureur, * et ne me punissez pas dans Votre colère.
Psaumes 38.2 (SYN)Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
Psaumes 38.2 (CRA)Yahweh, ne me punis pas dans ta colère,
et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psaumes 38.2 (BPC)Car déjà tes flèches sont tombées sur moi, - oui, sur moi ta main s’est appesantie.
Psaumes 38.2 (AMI)
Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me punissez pas dans votre colère.

Langues étrangères

Psaumes 38.2 (LXX)εἶπα φυλάξω τὰς ὁδούς μου τοῦ μὴ ἁμαρτάνειν ἐν γλώσσῃ μου ἐθέμην τῷ στόματί μου φυλακὴν ἐν τῷ συστῆναι τὸν ἁμαρτωλὸν ἐναντίον μου.
Psaumes 38.2 (VUL)dixi custodiam vias meas ut non delinquam in lingua mea posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum me
Psaumes 38.2 (SWA)Kwa maana mishale yako imenichoma, Na mkono wako umenipata.
Psaumes 38.2 (BHS)(38.1) יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃