×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 31.3

Psaumes 31.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 31.3  (31.4) Car tu es mon rocher, ma forteresse ; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 31.3  Tends vers moi ton oreille,
Hâte-toi de me délivrer !
Sois pour moi un rocher, une forteresse,
Pour que je sois sauvé !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 31.3  (31:4) Car tu es mon roc, ma forteresse ; à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31.3  Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir ! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut !

Segond 21

Psaumes 31.3  tends ton oreille vers moi, viens vite à mon secours ! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve le salut !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 31.3  incline vers moi ton oreille !
Viens vite ! Viens me délivrer !
Sois pour moi un rocher entouré de murailles, une solide forteresse
où je trouverai le salut !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 31.3  tends vers moi l’oreille !
Vite ! Délivre-moi !
Sois pour moi le rocher fortifié,
le château fort qui me sauvera.

Bible de Jérusalem

Psaumes 31.3  tends l’oreille vers moi, hâte-toi ! Sois pour moi un roc de force, une maison fortifiée qui me sauve ;

Bible Annotée

Psaumes 31.3  Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer ! Sois pour moi un rocher où je me réfugie, Un lieu fort où je puisse me sauver !

John Nelson Darby

Psaumes 31.3  Car tu es mon rocher et mon lieu fort ; à cause de ton nom, mène-moi et conduis-moi.

David Martin

Psaumes 31.3  Car tu es mon rocher et ma forteresse ; c’est pourquoi mène-moi et me conduis, pour l’amour de ton Nom.

Osterwald

Psaumes 31.3  Incline ton oreille vers moi ; hâte-toi de me délivrer ; sois mon rocher, ma retraite, ma forteresse où je puisse me sauver !

Auguste Crampon

Psaumes 31.3  Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer ! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve mon salut !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 31.3  Parce que je me suis tu, mes os ont vieilli et perdu leur force, tandis que je criais tout le jour.

André Chouraqui

Psaumes 31.3  Tends vers moi ton oreille ; en hâte, secours-moi. Sois pour moi roc, retranchement, maison de trappes pour me sauver.

Zadoc Kahn

Psaumes 31.3  Car tu es bien mon rocher et ma citadelle, et pour l’amour de ton nom tu me guides et me diriges.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 31.3  (31.2) הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֪ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י׀ לְֽצוּר־מָ֭עֹוז לְבֵ֥ית מְצוּדֹ֗ות לְהֹושִׁיעֵֽנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 31.3  You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this peril.