×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 30.8

Psaumes 30.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 30.8  (30.9) Éternel ! J’ai crié à toi, J’ai imploré l’Éternel :

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 30.8  Éternel ! par ta faveur tu avais puissamment affermi ma montagne…
Tu cachas ta face, et je fus troublé.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 30.8  (30:9) SEIGNEUR, je t’invoque ! Je supplie le Seigneur :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 30.8  Éternel ! par ta grâce tu avais affermi ma montagne… Tu cachas ta face, et je fus troublé.

Segond 21

Psaumes 30.8  Éternel, par ta grâce tu avais affermi ma montagne. Tu t’es caché, et j’ai été épouvanté.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 30.8  Éternel, dans ta faveur, tu avais fortifié la montagne où je demeure.
Tu t’es détourné de moi, et je fus désemparé.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 30.8  Seigneur, dans ta faveur,
tu as fortifié ma montagne. »
Mais tu as caché ta face,
et je fus épouvanté.

Bible de Jérusalem

Psaumes 30.8  Yahvé, ta faveur m’a fixé sur de fortes montagnes ; tu caches ta face, je suis bouleversé.

Bible Annotée

Psaumes 30.8  Éternel ! Dans ta faveur, tu avais affermi ma montagne. Tu cachas ta face ; je fus éperdu.

John Nelson Darby

Psaumes 30.8  Éternel ! j’ai crié à toi, et j’ai supplié le Seigneur :

David Martin

Psaumes 30.8  Éternel, j’ai crié à toi, et j’ai présenté ma supplication à l’Éternel, [en disant] :

Osterwald

Psaumes 30.8  Éternel, par ta faveur, tu avais établi la force dans ma montagne. As-tu caché ta face ? j’ai été tout éperdu.

Auguste Crampon

Psaumes 30.8  Yahweh, par ta grâce, tu avais affermi ma montagne ; — tu as caché ta face, et j’ai été troublé.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 30.8  Je me réjouirai et serai ravi de joie dans votre miséricorde ; parce que vous avez regardé mon état si humilié, vous avez sauvé mon âme des nécessités fâcheuses qui l’accablaient .

André Chouraqui

Psaumes 30.8  IHVH-Adonaï, en ton vouloir, tu dresses ma montagne d’énergie. Tu voilais tes faces, j’étais affolé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 30.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 30.8  (30.7) יְֽהוָ֗ה בִּרְצֹונְךָ֮ הֶעֱמַ֪דְתָּה לְֽהַרְרִ֫י עֹ֥ז הִסְתַּ֥רְתָּ פָנֶ֗יךָ הָיִ֥יתִי נִבְהָֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 30.8  I cried out to you, O LORD. I begged the Lord for mercy, saying,