×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 29.9

Psaumes 29.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je crierai vers vous, Seigneur ! et j’adresserai mes prières à mon Dieu.
MARLa voix de l’Éternel fait faonner les biches, et découvre les forêts ; mais quant à son Palais, chacun l’y glorifie.
OSTLa voix de l’Éternel fait enfanter les biches ; elle dépouille les forêts ; et dans son temple chacun s’écrie : Gloire !
CAHLa voix de Iehovah épouvante les biches, effeuille les forêts, et dans son palais tout proclame : gloire !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLa voix de l’Éternel fait avorter les biches, elle dépouille les forêts ; et dans Son palais tout s’écrie : Gloire !
LAULa voix de l’Éternel fait faonner les biches, elle dépouille les forêts, et dans son palais tout dit : Gloire !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLa voix de l’Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts ; et dans son temple tout dit : Gloire !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa voix de l’Éternel fait avorter les biches, Elle dépouille les forêts, Et dans son palais, tout s’écrie : Gloire !
ZAKLa voix de l’Éternel fait enfanter les biches, elle dépouille les forêts ; dans son palais tous de s’écrier : “ Gloire ! ”
VIGJe crierai vers vous, Seigneur, et j’implorerai mon Dieu.[29.9-10 Prière faite pour obtenir la guérison.]
FILLa voix du Seigneur prépare les cerfs, et découvre les lieux sombres; * et dans Son temple, tous publieront Sa gloire.
LSGLa voix de l’Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s’écrie : Gloire !
SYNLa voix de l’Éternel fait faonner les biches ; Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s’écrie : « Gloire ! »
CRALa voix de Yahweh fait enfanter les biches,
elle dépouille les forêts de leur feuillage,
et dans son temple tout dit : " Gloire ! "
BPCLa voix de Yahweh dépouille les chênes, - et elle dénude les forêts ! - Alors, dans son sanctuaire tout répète : “Gloire à lui !”
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa voix de l’Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s’écrie : Gloire !
CHULa voix de IHVH-Adonaï fait trembler les chênes, il dénude les forêts. Dans son palais son tout dit : « Gloire ! »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVoix du Seigneur, elle ébranle les arbres sacrés, elle dépouille les forêts, et dans son palais tout crie: Gloire!
S21La voix de l’Éternel fait mettre bas les biches, elle dénude les forêts. Dans son palais, tout s’écrie : « Gloire ! »
KJFLa voix du SEIGNEUR fait enfanter les biches, et dépouille les forêts; et dans son temple chacun parle de sa gloire.
LXXπρὸς σέ κύριε κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι.
VULad te Domine clamabo et ad Deum meum deprecabor
BHSקֹ֤ול יְהוָ֨ה׀ יְחֹולֵ֣ל אַיָּלֹות֮ וַֽיֶּחֱשֹׂ֪ף יְעָ֫רֹ֥ות וּבְהֵיכָלֹ֑ו כֻּ֝לֹּ֗ו אֹמֵ֥ר כָּבֹֽוד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !