×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 29.5

Psaumes 29.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 29.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 29.5Chantez des cantiques au Seigneur, vous qui êtes ses saints, et célébrez par vos louanges sa mémoire sainte.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 29.5La voix de l’Éternel brise les cèdres, même l’Éternel brise les cèdres du Liban,
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 29.5La voix de l’Éternel brise les cèdres ; l’Éternel brise les cèdres du Liban.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 29.5La voix de Iehovah brise les cèdres ; Iehovah brise les cèdres du Libanon (Liban).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 29.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 29.5la voix de l’Éternel brise les cèdres, l’Éternel brise les cèdres du Liban,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 29.5La voix de l’Éternel brise les cèdres ; oui, l’Éternel brise les cèdres du Liban ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 29.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 29.5La voix de l’Éternel brise les cèdres : l’Éternel brise les cèdres du Liban,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 29.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 29.5La voix de l’Éternel brise les cèdres, L’Éternel brise les cèdres du Liban ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 29.5La voix de l’Eternel brise les cèdres, c’est l’Eternel qui met en pièces les cèdres du Liban,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 29.5Chantez (des hymnes) au Seigneur, vous qui êtes ses saints, et célébrez sa sainte mémoire (la mémoire de sa sainteté, note).[29.5 La mémoire de sa sainteté ; hébraïsme, pour sa mémoire sainte.] [29.5-6a Invitation à louer Dieu.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 29.5La voix du Seigneur brise les cèdres, * et le Seigneur brisera les cèdres du Liban.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 29.5La voix de l’Éternel brise les cèdres ; L’Éternel brise les cèdres du Liban,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 29.5La voix de l’Éternel brise les cèdres; L’Éternel brise les cèdres du Liban.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 29.5La voix de Yahweh brise les cèdres,
Yahweh brise les cèdres du Liban ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 29.5La voix de Yahweh brise les cèdres, - elle brise même les cèdres du Liban ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 29.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 29.5La voix de l’Éternel brise les cèdres ; L’Éternel brise les cèdres du Liban,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 29.5La voix de IHVH-Adonaï brisant les cèdres, IHVH-Adonaï brise les cèdres du Lebanôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 29.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 29.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 29.5dans sa voix qui brise les cèdres! Le Seigneur fracasse les cèdres du Liban
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 29.5La voix de l’Éternel brise les cèdres, l’Éternel brise les cèdres du Liban.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 29.5La voix du SEIGNEUR brise les cèdres; oui, le SEIGNEUR brise les cèdres du Liban.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 29.5ψάλατε τῷ κυρίῳ οἱ ὅσιοι αὐτοῦ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 29.5psallite Domino sancti eius et confitemini memoriae sanctitatis eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 29.5קֹ֣ול יְ֭הוָה שֹׁבֵ֣ר אֲרָזִ֑ים וַיְשַׁבֵּ֥ר יְ֝הוָ֗ה אֶת־אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֹֽון׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 29.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !