Psaumes 29.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Psaumes 29.10 L’Éternel était sur son trône lors du déluge ; L’Éternel sur son trône règne éternellement.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 29.10 L’Éternel était sur son trône lors du déluge ; L’Éternel sur son trône règne éternellement.
Segond 21
Psaumes 29.10 L’Éternel était sur son trône lors du déluge, l’Éternel règne éternellement sur son trône.
Les autres versions
Bible Annotée
Psaumes 29.10 L’Éternel a présidé au déluge, L’Éternel présidera comme roi à toujours ;
John Nelson Darby
Psaumes 29.10 L’Éternel s’assied sur les flots, l’Éternel s’assied comme roi à toujours.
David Martin
Psaumes 29.10 L’Éternel a présidé sur le déluge ; et l’Éternel présidera comme Roi éternellement.
Ostervald
Psaumes 29.10 L’Éternel régnait au déluge ; l’Éternel siégera en roi éternellement.
Lausanne
Psaumes 29.10 L’Éternel présidait au déluge ; et l’Éternel présidera en roi éternellement.
Vigouroux
Psaumes 29.10 Quelle utilité retirerez-vous de ma mort (mon sang), lorsque je descendrai dans la pourriture (corruption) ? Est-ce que la poussière chantera vos louanges ? ou publiera-t-elle votre vérité ?[29.10 Voir Psaumes, note 113bis.17.]
Auguste Crampon
Psaumes 29.10 Yahweh, au déluge, est assis sur son trône, Yahweh siège sur son trône, roi pour l’éternité.
Lemaistre de Sacy
Psaumes 29.10 Quelle utilité retirerez-vous de ma mort, lorsque je descendrai dans la pourriture du tombeau ? Est-ce que la poussière pourra vous louer ? Publiera-t-elle votre vérité ?
Zadoc Kahn
Psaumes 29.10 L’Eternel trônait lors du déluge; ainsi l’Eternel trône en roi pour l’éternité.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Psaumes 29.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !