×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 27.9

Psaumes 27.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 27.9  Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur ! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 27.9  Ne me cache pas ta face,
Ne repousse pas avec colère ton serviteur !
Tu es mon secours,
Ne me laisse pas, ne m’abandonne pas,
Dieu de mon salut !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 27.9  Ne te détourne pas de moi, ne me repousse pas avec colère, moi, ton serviteur ! Tu es mon secours, ne me délaisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 27.9  Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur ! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !

Segond 21

Psaumes 27.9  Ne me cache pas ton visage, ne repousse pas avec colère ton serviteur ! Tu es mon secours : ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 27.9  ne te détourne pas de moi
et ne repousse pas ton serviteur avec colère !
Toi qui m’as secouru,
ne me délaisse pas ! Ne m’abandonne pas,
ô Dieu, toi qui es mon Sauveur !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 27.9  Ne me cache pas ta face !
N’écarte pas avec colère ton serviteur !
Toi qui m’as secouru,
ne me quitte pas, ne m’abandonne pas,
Dieu de mon salut.

Bible de Jérusalem

Psaumes 27.9  ne me cache point ta face. N’écarte pas ton serviteur avec colère ; c’est toi mon secours. Ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut.

Bible Annotée

Psaumes 27.9  Ne me cache pas ta face, Ne rejette pas avec colère ton serviteur. Tu as été mon aide ! Ne me repousse pas et ne m’abandonne pas, Dieu de ma délivrance ;

John Nelson Darby

Psaumes 27.9  Ne me cache pas ta face, ne repousse point ton serviteur avec colère. Tu as été mon secours ; ne me délaisse pas, et ne m’abandonne pas, ô Dieu de mon salut !

David Martin

Psaumes 27.9  Ne me cache point ta face, ne rejette point en courroux ton serviteur ; tu as été mon aide ; ô Dieu de ma délivrance, ne me délaisse point, et ne m’abandonne point !

Osterwald

Psaumes 27.9  Ne me cache pas ta face ! Ne rejette pas ton serviteur dans ton courroux ! Tu as été mon aide ; ne me délaisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !

Auguste Crampon

Psaumes 27.9  Ne me cache pas ta face, ne repousse pas avec colère ton serviteur ; tu es mon secours, ne me délaisse pas, et ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 27.9  Sauvez, Seigneur ! votre peuple, et bénissez votre héritage : conduisez-les, et élevez-les jusque dans l’éternité.

André Chouraqui

Psaumes 27.9  Ne me voile pas tes faces ! Ne repousse pas ton serviteur avec fureur : tu es mon aide ! Ne me lâche pas, ne m’abandonne pas, Elohîms de mon salut !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 27.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 27.9  אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ׀ מִמֶּנִּי֮ אַֽל־תַּט־בְּאַ֗ף עַ֫בְדֶּ֥ךָ עֶזְרָתִ֥י הָיִ֑יתָ אַֽל־תִּטְּשֵׁ֥נִי וְאַל־תַּֽ֝עַזְבֵ֗נִי אֱלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 27.9  Do not hide yourself from me. Do not reject your servant in anger. You have always been my helper. Don't leave me now; don't abandon me, O God of my salvation!