×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 27.8

Psaumes 27.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 27.8Le Seigneur est la force de son peuple, et le protecteur qui sauve son Christ en tant de rencontres.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 27.8Mon cœur me dit de ta part : cherchez ma face ; je chercherai ta face, ô Éternel !
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 27.8Mon cœur me dit de ta part : Cherchez ma face. Je cherche ta face, ô Éternel !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 27.8De toi mon cœur dit : Recherchez ma face ! je rechercherai, Iehovah, ta face.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 27.8Mon cœur te rappelle ta parole : « Cherchez ma face ! » Aussi, Éternel, je cherche ta face.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 27.8Mon cœur me dit pour toi : Cherchez ma face ; je cherche ta face, ô Éternel !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 27.8Mon cœur a dit pour toi : Cherchez ma face. Je chercherai ta face, Ô Éternel !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 27.8Mon cœur me dit de ta part : Cherchez ma face ! Je chercherai ta face, ô Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 27.8En ton nom mon coeur dit : “ Recherchez ma face ! ” C’est ta face que je recherche, ô Seigneur !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 27.8Le Seigneur est la force de son peuple, et le protecteur qui ménage les délivrances à son oint (Christ).[27.8 Le protecteur et le sauveur de son Christ ; à la lettre : Le protecteur des saluts (protector salvationum), etc. Comparer, pour le sens de cette fin du verset, à 2 Rois, 22, 51.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 27.8Mon coeur Vous a dit: Mes yeux Vous ont cherché; * Votre visage, Seigneur, je le chercherai.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 27.8Mon cœur dit de ta part : Cherchez ma face ! Je cherche ta face, ô Éternel !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 27.8Mon coeur dit de ta part: «Cherchez ma face!» Je cherche ta face, ô Éternel!
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 27.8Mon cœur dit de ta part : " Cherchez ma face " ;
je cherche ta face, Yahweh.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 27.8Ne me cache pas ton visage, - ne repousse pas avec colère ton serviteur !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 27.8Mon cœur dit de ta part : Cherchez ma face ! Je cherche ta face, ô Éternel !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 27.8À toi, mon cœur dit : « Cherche mes faces. » Je cherche tes faces, IHVH-Adonaï !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 27.8Mon cœur te dit: “Seigneur, je cherche ta face”;
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 27.8Mon cœur dit de ta part : « Recherchez-moi ! » Je te recherche, Éternel !
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 27.8Quand tu as dit: Cherchez ma face. mon cœur t’a dit Je chercherai, ta face, SEIGNEUR.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 27.8κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἐστιν.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 27.8Dominus fortitudo plebis suae et protector salvationum christi sui est
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 27.8לְךָ֤׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י אֶת־פָּנֶ֖יךָ יְהוָ֣ה אֲבַקֵּֽשׁ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !