×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 27.11

Psaumes 27.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 27.11  Éternel ! Enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, À cause de mes ennemis.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 27.11  Éternel ! enseigne-moi ta voie,
Conduis-moi dans le sentier de la droiture,
À cause de mes détracteurs.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 27.11  SEIGNEUR, enseigne–moi ta voie, conduis–moi dans le sentier de la droiture, à cause de mes détracteurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 27.11  Éternel ! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, À cause de mes ennemis.

Segond 21

Psaumes 27.11  Éternel, enseigne-moi ta voie, conduis-moi dans le sentier de la droiture, à cause de mes ennemis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 27.11  Enseigne-moi la voie que tu veux que je suive, ô Éternel,
et conduis-moi par un sentier égal,
puisque mes ennemis me guettent.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 27.11  Montre-moi, Seigneur, ton chemin,
et conduis-moi sur une bonne route
malgré ceux qui me guettent.

Bible de Jérusalem

Psaumes 27.11  Enseigne-moi, Yahvé, ta voie, conduis-moi sur un chemin de droiture à cause de ceux qui me guettent ;

Bible Annotée

Psaumes 27.11  Éternel ! Enseigne-moi ta voie Et me conduis par un sentier uni à cause de mes ennemis.

John Nelson Darby

Psaumes 27.11  Éternel ! enseigne-moi ton chemin, et conduis-moi dans le sentier uni, à cause de mes ennemis.

David Martin

Psaumes 27.11  Éternel, enseigne-moi ta voie, et me conduis par un sentier uni, à cause de mes ennemis.

Osterwald

Psaumes 27.11  Éternel, enseigne-moi ta voie, et me conduis dans le droit chemin, à cause de mes ennemis.

Auguste Crampon

Psaumes 27.11  Seigneur, enseigne-moi ta voie ; dirige-moi dans un sentier uni, à cause de ceux qui m’épient.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

André Chouraqui

Psaumes 27.11  Enseigne-moi ta route, IHVH-Adonaï, mène-moi sur la voie de la plaine, à cause de ceux qui me fixent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 27.11  הֹ֤ורֵ֥נִי יְהוָ֗ה דַּ֫רְכֶּ֥ךָ וּ֭נְחֵנִי בְּאֹ֣רַח מִישֹׁ֑ור לְ֝מַ֗עַן שֹׁורְרָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 27.11  Teach me how to live, O LORD. Lead me along the path of honesty, for my enemies are waiting for me to fall.