×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 27.10

Psaumes 27.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
David Martin - 1744 - MARPsaumes 27.10Quand mon père et ma mère m’auraient abandonné, toutefois l’Éternel me recueillera.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 27.10Quand mon père et ma mère m’auraient abandonné, l’Éternel me recueillera.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 27.10Car mon père et ma mère m’ont abandonné, mais Iehovah me recueillera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 27.10Car mon père et ma mère m’abandonneraient, que l’Éternel me recueillerait.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 27.10Quand mon père et ma mère m’abandonneraient, encore l’Éternel me recueillera.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 27.10Quand mon père et ma mère m’auraient abandonné, l’Éternel me recueillera.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 27.10Car mon père et ma mère peuvent m’abandonner, Mais l’Éternel me recueillera.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 27.10Car père et mère m’ont laissé là, mais l’Éternel me recueillera.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 27.10Car mon père et ma mère m’ont abandonné; * mais le Seigneur m’a recueilli.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 27.10Car mon père et ma mère m’abandonnent, Mais l’Éternel me recueillera.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 27.10Quand mon père et ma mère m’auraient abandonné, L’Éternel me recueillera.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 27.10Car mon père et ma mère m’ont abandonné,
mais Yahweh me recueillera.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 27.10Car mon père et ma mère m’ont abandonné, - mais Yahweh me recueillera.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 27.10Car mon père et ma mère m’abandonnent, Mais l’Éternel me recueillera.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 27.10Oui, mon père et ma mère m’ont abandonné : IHVH-Adonaï me recueille.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 27.10Mon père et ma mère pourraient m’abandonner, toi, Seigneur, tu me recueillerais.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 27.10Même si mon père et ma mère viennent à m’abandonner, l’Éternel m’accueillera.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 27.10Quand mon père et ma mère m’auraient abandonné, le SEIGNEUR lui me recueillera.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 27.10כִּי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי וַֽיהוָ֣ה יַֽאַסְפֵֽנִי׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 27.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !