Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 26.9

Psaumes 26.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 26.9 (LSG)N’enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
Psaumes 26.9 (NEG)N’enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
Psaumes 26.9 (S21)N’entraîne pas mon âme dans la ruine des pécheurs, ni ma vie dans celle des hommes sanguinaires.
Psaumes 26.9 (LSGSN)N’enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,

Les Bibles d'étude

Psaumes 26.9 (BAN)Ne permets pas que mon âme soit entraînée dans la ruine des pécheurs
Et que ma vie soit emportée avec celle des hommes de sang,

Les « autres versions »

Psaumes 26.9 (SAC)Ne détournez pas de moi votre face ; et ne vous retirez point de votre serviteur dans votre colère. Soyez mon aide tout-puissant  ; ne m’abandonnez point ; et ne me méprisez pas, ô Dieu, mon Sauveur !
Psaumes 26.9 (MAR)N’assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
Psaumes 26.9 (OST)N’enlève pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,
Psaumes 26.9 (CAH)N’enlève pas avec les pécheurs mon âme, et avec des hommes de sang ma vie ;
Psaumes 26.9 (GBT)Ne perdez pas, ô mon Dieu, mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes qui répandent le sang,
Psaumes 26.9 (PGR)N’emporte pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Psaumes 26.9 (LAU)N’enlève pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Psaumes 26.9 (DBY)N’assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Psaumes 26.9 (TAN)N’enveloppe pas mon âme dans la ruine des méchants, ni ma vie dans celle des gens sanguinaires,
Psaumes 26.9 (VIG)Ne détournez pas de moi votre face ; ne vous retirez pas de votre serviteur, dans votre colère. Soyez mon aide ; ne m’abandonnez pas, et ne me méprisez pas, ô Dieu mon Sauveur.
Psaumes 26.9 (FIL)Ne perdez pas, ô Dieu, mon âme avec les impies, * ni ma vie avec les hommes de sang;
Psaumes 26.9 (SYN)N’entraîne pas mon âme dans la ruine des pécheurs, Ni ma vie dans celle des hommes sanguinaires,
Psaumes 26.9 (CRA)N’enlève pas mon âme avec celle des pécheurs,
ma vie avec celle des hommes de sang,
Psaumes 26.9 (BPC)N’enlève pas mon âme avec celle des pécheurs - ni ma vie avec celle des hommes de sang,
Psaumes 26.9 (AMI)Ne perdez pas, ô Dieu ! mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,

Langues étrangères

Psaumes 26.9 (LXX)μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ μὴ ἐκκλίνῃς ἐν ὀργῇ ἀπὸ τοῦ δούλου σου βοηθός μου γενοῦ μὴ ἀποσκορακίσῃς με καὶ μὴ ἐγκαταλίπῃς με ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου.
Psaumes 26.9 (VUL)ne avertas faciem tuam a me ne declines in ira a servo tuo adiutor meus esto ne derelinquas me neque dispicias me Deus salvator meus
Psaumes 26.9 (SWA)Usiiondoe nafsi yangu pamoja na wakosaji, Wala uhai wangu pamoja na watu wa damu.
Psaumes 26.9 (BHS)אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃