×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 25.9

Psaumes 25.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ne perdez pas, ô Dieu ! mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes sanguinaires ;
MAR[Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
OSTIl fera marcher les humbles dans la justice ; il enseignera sa voie aux humbles.
CAHIl dirige les humbles dans le jugement, et aux humbles il enseigne sa voie.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRfaisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
LAUIl fait marcher les humbles dans [son] ordonnance et il enseigne sa voie aux humbles.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIl fera marcher dans le droit chemin les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIod.
Il fait marcher les humbles dans la justice,
Et il enseigne aux humbles sa voie.
ZAKIl dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
VIGNe perdez pas, ô Dieu, mon âme avec les (des) impies, ni ma vie avec les (des) hommes de sang ;
FILIl conduira dans la justice ceux qui sont dociles; * Il enseignera Ses voies à ceux qui sont doux.
LSGIl conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
SYNIl fera marcher les humbles dans la justice ; Il enseignera sa voie aux humbles.
CRAYOD. Il fait marcher les humbles dans la justice,
il enseigne aux humbles sa voie.
BPCIl conduit les humbles dans la justice, - oui, aux humbles, il enseigne sa voie.
JERqui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
CHUIl entoure les humbles au jugement ; il apprend aux humbles sa route.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin.
S21Il conduit les humbles dans la justice, il leur enseigne sa voie.
KJFIl guidera les dociles avec jugement; et il enseignera son chemin aux dociles.
LXXμὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου.
VULne perdas cum impiis animam meam et cum viris sanguinum vitam meam
BHSיַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכֹּֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !