Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 25.7

Psaumes 25.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 25.7 (LSG)Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions ; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, À cause de ta bonté, ô Éternel !
Psaumes 25.7 (NEG)Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions ; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, À cause de ta bonté, ô Éternel !
Psaumes 25.7 (S21)Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, de mes péchés ! Souviens-toi de moi en fonction de ton amour, à cause de ta bonté, Éternel !
Psaumes 25.7 (LSGSN)Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions ; Souviens -toi de moi selon ta miséricorde, À cause de ta bonté, ô Éternel !

Les Bibles d'étude

Psaumes 25.7 (BAN)Heth.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse,
Ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta miséricorde,
À cause de ta bonté, ô Éternel !

Les « autres versions »

Psaumes 25.7 (SAC)afin que j’entende la voix de vos louanges, et que je raconte moi-même toutes vos merveilles.
Psaumes 25.7 (MAR)[Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions ; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l’amour de ta bonté, ô Éternel !
Psaumes 25.7 (OST)Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions ; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel !
Psaumes 25.7 (CAH)Ne te souviens pas de mes fautes de jeunesse, ni de mes péchés ; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, en faveur de ta bonté, Iehovah.
Psaumes 25.7 (GBT)Ne vous souvenez point des fautes de ma jeunesse, ni de mes ignorances.
Souvenez-vous de moi selon votre miséricorde, à cause de votre bonté, Seigneur.
Psaumes 25.7 (PGR)Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions ! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel !
Psaumes 25.7 (LAU)Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions ; souviens-toi de moi selon ta grâce, à cause de ta bonté, ô Éternel !
Psaumes 25.7 (DBY)Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions ; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, Ô Éternel.
Psaumes 25.7 (TAN)Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les ; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur !
Psaumes 25.7 (VIG)pour entendre la voix de vos louanges, et pour raconter toutes vos merveilles.
Psaumes 25.7 (FIL)Ne Vous souvenez pas des fautes de ma jeunesse, * ni de mes ignorances. Souvenez-Vous de moi selon Votre miséricorde, * à cause de Votre bonté, Seigneur.
Psaumes 25.7 (SYN)Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, ni de mes péchés ; Souviens-toi de moi, dans ta bonté, À cause de ta bienveillance, ô Éternel !
Psaumes 25.7 (CRA)HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions ;
souviens-toi de moi selon ta miséricorde,
à cause de ta bonté, ô Yahweh,
Psaumes 25.7 (BPC)Mais oublie les péchés de ma jeunesse et mes rébellions, - selon ta miséricorde souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, Yahweh.
Psaumes 25.7 (AMI)CHETH. Ne vous souvenez point des fautes de ma jeunesse, ni de mes ignorances ; souvenez-vous de moi selon votre miséricorde ; souvenez-vous-en, Seigneur, à cause de votre bonté.

Langues étrangères

Psaumes 25.7 (LXX)τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου.
Psaumes 25.7 (VUL)ut audiam vocem laudis et enarrem universa mirabilia tua
Psaumes 25.7 (SWA)Usiyakumbuke makosa ya ujana wangu, Wala maasi yangu. Unikumbuke kwa kadiri ya fadhili zako, Ee Bwana kwa ajili ya wema wako.
Psaumes 25.7 (BHS)חַטֹּ֤אות נְעוּרַ֨י׀ וּפְשָׁעַ֗י אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּחַסְדְּךָ֥ זְכָר־לִי־אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טוּבְךָ֣ יְהוָֽה׃