×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 25.5

Psaumes 25.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je hais l’assemblée des personnes remplies de malignité, et je ne m’assiérai point avec les impies.
MAR[He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m’enseigne ; car tu es le Dieu de ma délivrance ; je m’attends à toi tout le jour.
OSTFais-moi marcher dans ta vérité et m’enseigne ; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m’attends à toi tout le jour.
CAHConduis-moi dans ta vérité et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut, en toi j’espère toujours.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRguide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi ! car tu es mon Dieu sauveur, c’est en toi que je mets toujours mon espoir.
LAUFais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYFais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANHé, Vav Fais-moi marcher dans ta vérité, et m’enseigne, Car tu es le Dieu de mon salut, Je m’attends à toi tout le jour.
ZAKDirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut : en toi j’espère tout le temps.
VIGJe hais l’assemblée des méchants, et je ne m’assoirai point avec les (des) impies.[25.5 Je hais, etc. Je fuis les mauvaises compagnies.]
FILConduisez-moi dans Votre vérité, et instruisez-moi, * car Vous êtes le Dieu mon Sauveur, et j’ai espéré en Vous tout le jour.
LSGConduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
SYNFais-moi marcher dans la voie de ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut : Je m’attends à toi chaque jour.
CRAHÉ. Conduis-moi dans ta vérité,
VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut ;
tout le jour en toi j’espère.
BPCConduis-moi, dans les chemins de ta vérité, et instruis-moi, - car tu es le Dieu de mon salut. … tu es sans cesse l’objet de mon attente.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGConduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
CHUEnroute-moi dans ta vérité, apprends-moi. Oui, toi, Elohîms de mon salut, toi, je t’espère tout le jour.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPFais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur.
S21Conduis-moi dans ta vérité et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut : je m’attends à toi chaque jour.
KJFConduis-moi dans ta vérité et enseigne-moi; car tu es le Dieu de mon salut, je t’attends tout le jour.
LXXἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω.
VULodivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo
BHSהַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אֹותְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיֹּֽום׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !