×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 25.4

Psaumes 25.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je ne me suis point assis dans l’assemblée de la vanité et du mensonge ; et je n’entrerai point dans le lieu où sont ceux qui commettent l’iniquité.
MAR[Daleth.] Éternel ! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
OSTÉternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers !
CAHIehovah, fais-moi connaître tes voies, apprends-moi tes sentiers.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRÉternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers !
LAUÉternel, fais-moi connaître tes voies ; enseigne-moi tes sentiers.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYFais-moi connaître tes voies, Ô Éternel ! enseigne-moi tes sentiers.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDaleth. Éternel ! Fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers !
ZAKFais-moi connaître tes voies, ô Seigneur ! Enseigne-moi tes sentiers.
VIGJe ne me suis point assis dans l’assemblée de la vanité, et je n’entrerai pas avec les artisans d’iniquité.
FILQu’ils soient confondus, * tous ceux qui commettent l’iniquité sans raison. Seigneur, montrez-moi Vos voies, * et enseignez-moi Vos sentiers.
LSGÉternel ! Fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
SYNÉternel, fais-moi connaître tes voies ; Enseigne-moi tes sentiers !
CRADALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies,
enseigne-moi tes sentiers.
BPCYahweh, fais-moi connaître tes voies, - enseigne-moi tes sentiers,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÉternel ! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
CHUFais-moi pénétrer tes routes, IHVH-Adonaï ; apprends-moi tes voies.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSeigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
S21Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers !
KJFMontre-moi tes chemins, ô SEIGNEUR; enseigne-moi tes sentiers.
LXXοὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω.
VULnon sedi cum concilio vanitatis et cum iniqua gerentibus non introibo
BHSדְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָה הֹודִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחֹותֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !