Psaumes 25.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 25.4 | Je ne me suis point assis dans l’assemblée de la vanité et du mensonge ; et je n’entrerai point dans le lieu où sont ceux qui commettent l’iniquité. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 25.4 | [Daleth.] Éternel ! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 25.4 | Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 25.4 | Iehovah, fais-moi connaître tes voies, apprends-moi tes sentiers. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 25.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 25.4 | Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 25.4 | Éternel, fais-moi connaître tes voies ; enseigne-moi tes sentiers. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 25.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 25.4 | Fais-moi connaître tes voies, Ô Éternel ! enseigne-moi tes sentiers. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 25.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 25.4 | Daleth. Éternel ! Fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 25.4 | Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur ! Enseigne-moi tes sentiers. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 25.4 | Je ne me suis point assis dans l’assemblée de la vanité, et je n’entrerai pas avec les artisans d’iniquité. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 25.4 | Qu’ils soient confondus, * tous ceux qui commettent l’iniquité sans raison. Seigneur, montrez-moi Vos voies, * et enseignez-moi Vos sentiers. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 25.4 | Éternel ! Fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 25.4 | Éternel, fais-moi connaître tes voies ; Enseigne-moi tes sentiers ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 25.4 | DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 25.4 | Yahweh, fais-moi connaître tes voies, - enseigne-moi tes sentiers, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 25.4 | Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 25.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 25.4 | Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 25.4 | Fais-moi pénétrer tes routes, IHVH-Adonaï ; apprends-moi tes voies. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 25.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 25.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 25.4 | Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 25.4 | Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 25.4 | Montre-moi tes chemins, ô SEIGNEUR; enseigne-moi tes sentiers. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 25.4 | οὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 25.4 | non sedi cum concilio vanitatis et cum iniqua gerentibus non introibo |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 25.4 | דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָה הֹודִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחֹותֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 25.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |