×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 25.15

Psaumes 25.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MAR[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel ; car c’est lui qui tirera mes pieds du filet.
OSTMes yeux regardent sans cesse vers l’Éternel ; car il fera sortir mes pieds du filet.
CAHMes yeux (sont) constamment dirigés vers Iehovah, car c’est lui qui fera sortir du piège mes pieds.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMes yeux sont toujours fixés sur l’Éternel ; car Il dégagera mes pieds du filet.
LAUMes yeux [regardent] continuellement à l’Éternel, car c’est lui qui fait sortir mes pieds du filet.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMes yeux sont continuellement sur l’Éternel ; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAïn.
Mes yeux sont continuellement fixés sur l’Éternel,
Car c’est lui qui tirera mes pieds du filet.
ZAKConstamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILMes yeux sont constamment tournés vers le Seigneur; * car c’est Lui qui retirera mes pieds du filet.
LSGJe tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
SYNMes yeux regardent sans cesse vers l’Éternel ; Car il dégagera mes pieds du filet.
CRAAÏN. J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh,
car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
BPCMes yeux sont sans cesse dirigés vers Yahweh, - car c’est lui qui dégage mes pieds du piège.
JERMes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
CHUMes yeux sont toujours sur IHVH-Adonaï ; oui, il dégage mes pieds du piège.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds.
S21Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, car il dégagera mes pieds du piège.
KJFMes yeux sont toujours vers le SEIGNEUR; car il arrachera mes pieds du filet.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSעֵינַ֣י תָּ֭מִיד אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֤י הֽוּא־יֹוצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !