×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 25.14

Psaumes 25.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MAR[Samech.] Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
OSTLe secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
CAHLa résolution de Iehovah est pour ceux qui le craignent, et son alliance il leur fait connaître.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
LAUL’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance leur donne la connaissance.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLe secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSamech. Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance pour les instruire.
ZAKL’Éternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILLe Seigneur est le ferme appui de ceux qui Le craignent, * et Il leur manifestera Son alliance.
LSGL’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
SYNLe secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent. Et il leur fait connaître son alliance.
CRASAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent ;
il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
BPCA ceux qui le craignent, Yahweh réserve son intimité, - et il leur révèle son alliance.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
CHUL’intimité de IHVH-Adonaï est à ses frémissants ; son pacte, pour le faire pénétrer.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance.
S21L’Éternel confie ses secrets à ceux qui le craignent, il leur fait connaître son alliance.
KJFLe secret du SEIGNEUR est pour ceux qui le craignent, et il leur montrera son alliance.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSסֹ֣וד יְ֭הוָה לִירֵאָ֑יו וּ֝בְרִיתֹ֗ו לְהֹודִיעָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !