×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 25.10

Psaumes 25.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC de qui les mains sont souillées d’iniquité, et dont la droite est remplie de présents.
MAR[Caph.] Tous les sentiers de l’Éternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
OSTTous les sentiers de l’Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
CAHTous les sentiers de Iehovah sont miséricorde et vérité pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRToutes les voies de l’Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
LAUTous les sentiers de l’Éternel sont grâce et vérité pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANKaph. Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
ZAKToutes les voies de l’Éternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
VIGqui ont l’iniquité dans les mains, et dont la droite est remplie de présents.[25.10 Remplie de présents, qu’ils ont reçus pour prix et récompense de leur injustice et de leur violence, ou qu’ils destinent aux juges pour les corrompre.]
FILToutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, * pour ceux qui recherchent Son testament et Ses préceptes.
LSGTous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
SYNTous les sentiers de l’Éternel ne sont que bonté et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
CRACAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité,
pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
BPCTous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité - pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
CHUToutes les voies de IHVH-Adonaï sont chérissement, vérité pour les détenteurs de son pacte, de ses témoignages.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPL’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
S21Tous les sentiers de l’Éternel sont bonté et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
KJFTous les sentiers du SEIGNEUR sont miséricorde et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
LXXὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων.
VULin quorum manibus iniquitates sunt dextera eorum repleta est muneribus
BHSכָּל־אָרְחֹ֣ות יְ֭הוָה חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִיתֹ֗ו וְעֵדֹתָֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !